3200370485200487935

Chẩm Thượng Thư – Đổng Trinh

Song: 枕上书 – Chẩm Thượng Thư
Singer: 董贞 – Đổng Trinh
Writer: 唐七公子 – Đường Thất Công Tử
Download: MP3 | VCLIP

LTS: Nếu như cố chấp đến cuối cùng chẳng được gì, thì liệu có ai sẽ cố chấp cả đời chỉ để có được một đoạn tình duyên hay không? Nếu như đã chấp niệm hơn hai nghìn năm, thì liệu buông tay, đoạn tình thì liệu có thể ngăn dòng lệ rơi vì tiếc thương không? Không phải ai cũng có khả năng nhìn thấu tình ý đan xen tam sinh tam thế, đó chính là lí do mà Đường Thất Công Tử đặt bút viết, cho chúng ta biết năm tháng đời người có hạn, có những khoảnh khắc xúc cảm vĩnh sinh vĩnh thế và ái niệm ngưng đọng, thời gian ngừng trôi chỉ là ảo tưởng

 

 

苍何剑挽千里霜

cāng hé jiàn wǎn qiān lǐ shuāng

Thương hà kiếm vãn thiên lý sương

Thương Hà kiếm vung, sương nghìn dặm

倾城一夜雪苍茫

qīng chéng yī yè xuě cāng máng

Khuynh thành nhất dạ tuyết thương mang

Một đêm khuynh thành tuyết mênh mông

谁白衣点梅妆

shéi bái yī diǎn méi zhuāng

Thùy bạch y điểm mai trang

Ai mặc bạch y điểm mai trang

误入檀林发染香

wù rù tán lín fā rǎn xiāng

Ngộ nhập đàn lâm phát nhiễm hương

Lạc vào rừng đàn, hương vương tóc

佛渡也渡不了隔世的离殇

fó dù yě dù bù le gé shì de lí shāng

Phật độ dã độ bất liễu cách thế đích ly thương

Phật không phổ độ được hết nỗi đau cách thế ly thương

菩提花开满宫墙

pú tí huā kāi mǎn gōng qiáng

Bồ đề hoa khai mãn cung tường

Bồ đề hoa đã nở ngập miếu tường

花下是谁对影成双

huā xià shì shéi duì yǐng chéng shuāng

Hoa hạ thị thùy đối ảnh thành song

Dưới hoa ai sầu lẻ bóng

梦里看不见思念的方向

mèng lǐ kàn bù jiàn sī niàn de fāng xiàng

Mộng lý khán bất kiến tư niệm đích phương hướng

Trong mộng cũng chẳng thấy tư niệm trôi về đâu

研新墨一方

yán xīn mò yī fāng

Nghiên tân mặc nhất phương

Mài một nghiên mực mới

将前缘写在枕上

jiāng qián yuán xiě zài zhěn shàng

Tương tiền duyến tả tại chẩm thượng

Viết lại tiền duyên trên gối nằm

枕上书书了几段几行

zhěn shàng shū shū le jǐ duàn jǐ xíng

Chẩm thượng thư thư liễu kỷ đoạn kỷ hành

Chẩm Thượng Thư viết đã bao đoạn bao dòng

摘下千年前的一段月光

zhāi xià qiān nián qián de yī duàn yuè guāng

Trích hạ thiên niên tiền đích nhất đoạn nguyệt quang

Chỉ hái được một mảnh trăng nghìn năm xưa cũ

等佛铃盛放

děng fó líng shèng fàng

Đẳng phật linh thịnh phóng

Đợi đến khi chuông phật vang lên

将眉眼深藏

jiāng méi yǎn shēn cáng

Tương mi nhãn thâm tàng

Đem dung mạo chôn dấu bấy lâu

再开出回忆里你知的模样

zài kāi chū huí yì lǐ nǐ zhī de mó yàng

Tái khai xuất hồi ức lý nhĩ tri đích mô dạng

Tái hiện hồi ức nhân dạng của chàng

桫椤树旁花静晚

suō luó shù páng huā jìng wǎn

Sa la thụ bàng hoa tĩnh vãn

Bên cây Sala hoa nở muộn

下弦月照烛影长

xià xián yuè zhào zhú yǐng cháng

Hạ huyền nguyệt chiếu chúc ảnh trường

Ánh trăng huyền vằng vặc soi bóng nến

谁垂钓冷荷塘

shéi chuí diào lěng hé táng

Thùy thùy điếu lãnh hà đường

Ai thả câu bên ao sen lạnh lẽo

回忆过往杯中凉

huí yì guò wǎng bēi zhōng liáng

Hồi ức quá vãng bôi trung lương

Hồi ức đến rồi đi trong chén rượu lạnh

佛渡也渡不了隔世的离殇

fó dù yě dù bù le gé shì de lí shāng

Phật độ dã độ bất liễu cách thế đích ly thương

Phật không phổ độ được hết nỗi đau cách thế ly thương

菩提花开满宫墙

pú tí huā kāi mǎn gōng qiáng

Bồ đề hoa khai mãn cung tường

Bồ đề hoa đã nở ngập miếu tường

花下是谁对影成双

huā xià shì shéi duì yǐng chéng shuāng

Hoa hạ thị thùy đối ảnh thành song

Dưới hoa ai sầu lẻ bóng

梦里看不见思念的方向

mèng lǐ kàn bù jiàn sī niàn de fāng xiàng

Mộng lý khán bất kiến tư niệm đích phương hướng

Trong mộng cũng chẳng thấy tư niệm trôi về đâu

研新墨一方

yán xīn mò yī fāng

Nghiên tân mặc nhất phương

Mài một nghiên mực mới

将前缘写在枕上

jiāng qián yuán xiě zài zhěn shàng

Tương tiền duyến tả tại chẩm thượng

Viết lại tiền duyên trên gối nằm

枕上书书了几段几行

zhěn shàng shū shū le jǐ duàn jǐ xíng

Chẩm thượng thư thư liễu kỷ đoạn kỷ hành

Chẩm Thượng Thư viết đã bao đoạn bao dòng

摘下千年前的一段月光

zhāi xià qiān nián qián de yī duàn yuè guāng

Trích hạ thiên niên tiền đích nhất đoạn nguyệt quang

Chỉ hái được một mảnh trăng nghìn năm xưa cũ

等佛铃盛放

děng fó líng shèng fàng

Đẳng phật linh thịnh phóng

Đợi đến khi chuông phật vang lên

将眉眼深藏

jiāng méi yǎn shēn cáng

Tương mi nhãn thâm tàng

Đem dung mạo chôn dấu bấy lâu

再开出回忆里你知的模样

zài kāi chū huí yì lǐ nǐ zhī de mó yàng

Tái khai xuất hồi ức lý nhĩ tri đích mô dạng

Tái hiện hồi ức nhân dạng của chàng

枕上书书了几段几行

zhěn shàng shū shū le jǐ duàn jǐ xíng

Chẩm thượng thư thư liễu kỷ đoạn kỷ hành

Chẩm Thượng Thư viết đã bao đoạn bao dòng

摘下千年前的一段月光

zhāi xià qiān nián qián de yī duàn yuè guāng

Trích hạ thiên niên tiền đích nhất đoạn nguyệt quang

Chỉ hái được một mảnh trăng nghìn năm xưa cũ

等佛铃盛放

děng fó líng shèng fàng

Đẳng phật linh thịnh phóng

Đợi đến khi chuông phật vang lên

将眉眼深藏

jiāng méi yǎn shēn cáng

Tương mi nhãn thâm tàng

Đem dung mạo chôn dấu bấy lâu

再开出回忆里你知的模样

zài kāi chū huí yì lǐ nǐ zhī de mó yàng

Tái khai xuất hồi ức lý nhĩ tri đích mô dạng

Tái hiện hồi ức nhân dạng của chàng

认出我的模样

rèn chū wǒ de mó yàng

Nhận xuất ngã đích mô dạng

Nhưng chỉ thấy  hình dáng của thiếp

 

Giải thích

Thương hà: tên một cây kiếm trong truyện

Điểm mai trang: điểm trang một hình hoa mai trên trán.

Ly thương: chết khi còn trẻ.

Thùy đối ảnh thành song: là người đối diện với bóng của chính mình thành một đôi.

Chẩm thượng: là gối nằm. Chẩm Thượng Thư là sách gối đầu. Chẩm Thượng Thư là tên một bộ tiểu thuyết trong bộ Tam Sinh Tam Thế của Đường Thất Công Tử.

Sala: Sala là cây gắn với đạo Phật, Đức Phật được đản sinh dưới 1 gốc cây sala
và nhập diệt cũng dưới 2 cây sala. Cây này còn có tên gọi là Vô Ưu,

 

Bài dịch thứ  173

© 2012, nicky. All rights reserved. Nhấn like hoặc để lại comment là cách để cám ơn cho bài viết hay và giúp cho nhiều người biết đến trang này hơn. Bạn chỉ mất một giây để nhấn like nhưng giá trị mà nó đem lại lớn hơn rất nhiều. Thanks.

  • http://thecloudnme.wordpress.com/ Mây

    Bài này hay quá ;___; anh Nicky cho em mang về wordpress em nhé ^^~ em sẽ ghi credit đầy đủ ạ.

    • le huu toai

      ok em :)

  • Tiểu Triệt

    Anh ơi, Thương Hà ở đây là tên thanh kiếm của nam chính, là tên riêng anh ạ

    • le huu toai

      thanks em anh edit lại :)

  • Sorcie

    Hi bạn,
    Cảm ơn bạn đã dịch bài hát, hay quá hay quá!

    Nhưng cho mình ý kiến chút xíu về cây Sala nha. Theo mình thì bạn nhầm cây Sala và cây Toa la rồi. Sala là cây gắn với đạo Phật, Đức Phật được đản sinh dưới 1 gốc cây sala và nhập diệt cũng dưới 2 cây sala. Cây này còn có tên gọi là Vô Ưu, ở Sài Gòn có 1 cây rất lớn ngay Thảo cầm viên.
    Đông Hoa, nam chính của truyện CTT rất hay đọc Kinh Phật cho nên bài hát này có nhắc đến Sala và Bồ đề là vì vậy. :)

    • http://quan4.net Nicky

      thanks bạn, mình trích lại nguồn giải thích của bạn nhé, truyện mình không đọc nên ko rõ, giải thích trong bài lấy từ wikipedia.