Đau lòng – Vương Kiệt

Song: 心痛 – xīn tòng – Đau lòng
Singer: 王杰 – Dave Wang – Vương Kiệt
Translate: CoDaTu | Edit:Nicky
Download:
chinese ver | vietnamese ver

什么是爱

shén mo shì ài

Thập yêu thị ái

Ta tự hỏi ái tình là gì
什么又是无奈

shén mo yòu shì wú nài

Thập yêu hựu thị vô nại

Mà sao phải cam chịu

无言的相对

wú yán de xiāng duì

Vô ngôn đích tương đối

Không lời nào có thể lí giải

我似乎已明白

wǒ sì hū yǐ míng bái

Ngã tự hồ dĩ minh bạch

Ta không sao hiểu được
慢慢走向你的面前握紧你的手

màn màn zǒu xiàng nǐ de miàn qián wò jǐn nǐ de shǒu

Mạn mạn tẩu hướng nhĩ đích diện tiền ác khẩn nhĩ đích thủ

Chầm chậm chạy đến nắm chặt tay nàng
将忍着眼泪对你说声珍重

jiāng rěn a yǎn lèi duì nǐ shuō shēng zhēn zhòng

Tương nhẫn trứ nhãn lệ đối nhĩ thuyết thanh trân trọng
Nén dòng lệ rơi, nói với nàng từng lời trân trọng

以为我们的爱

yǐ wéi wǒ men de ài

Dĩ vi ngã môn đích ái

Bởi vì tình yêu của đôi ta
会流传在世间

huì liú chuán zài shì jiān

Hội lưu truyện tại thế gian

Sẽ lưu truyền lại trên thế gian
以为我们的誓言

yǐ wéi wǒ men de shì yán

Dĩ vi ngã môn đích thệ ngôn

Bởi vì lời thề hẹn của đôi ta
会直到永远

huì zhí dào yǒng yuǎn

Hội trực đáo vĩnh viễn

Sẽ vĩnh hằng với thời gian
谁知昨夜梦里的你

shéi zhī zuó yè mèng lǐ de nǐ

Thùy tri tạc dạ mộng lý đích nhĩ

Nào ai ngờ trong giấc mộng của nàng
早已经不是你

zǎo yǐ jīng bú shì nǐ

Tảo dĩ kinh bất thị nhĩ

Nàng đã không còn là nàng nữa
从此我也不再是自己

cóng cǐ wǒ yě bù zài shì zì jǐ

Tòng thử ngã dã bất tái thị tự kỷ

Và từ nay ta cũng không còn là ta nữa
我也不再是自己

yě bù zài shì zì jǐ

Ngã dã bất tái thị tự kỷ

Ta đã đánh mất chính mình
以为远方的风

yǐ wéi yuǎn fāng de fēng

Dĩ vi viễn phương đích phong

Vì cứ ngỡ rằng cơn gió nơi xa kia

能吹散我的痛

néng chuī sǎn wǒ de tòng

Năng xuy tán ngã đích thống

Có thể xua đi nỗi đau trong lòng mình
以为黄昏的天边

yǐ wéi huáng hūn de tiān biān

Dĩ vi hoàng hôn đích thiên biên

Vì cứ ngỡ hoàng hôn nơi ấy
有渴望的温柔

yǒu kě wàng de wēn róu

Hữu khát vọng đích ôn nhu

Thắp sáng một tia khát vọng dịu êm
只是这颗对你的心

zhī shì zhè kē duì nǐ de xīn

Chích thị giá khỏa đối nhĩ đích tâm

Bởi con tim ta đã thuộc về nàng
从此没有人能懂

cóng cǐ méi yǒu rén néng dǒng

Tòng thử một hữu nhân năng đổng

Từ nay về sau sẽ không còn ai hiểu được
带着我心痛的梦飘流

dài a wǒ xīn tòng de mèng piāo liú

Đái trứ ngã tâm thống đích mộng phiêu lưu

Nỗi đau này ta đem vào giấc mộng phiêu lãng.

© 2010, nicky. All rights reserved. Nhấn like hoặc để lại comment là cách để cám ơn cho bài viết hay và giúp cho nhiều người biết đến trang này hơn. Bạn chỉ mất một giây để nhấn like nhưng giá trị mà nó đem lại lớn hơn rất nhiều. Thanks.

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *