Đời này không đổi thay – Thanh Điểu Phi Ngư

Tien-Kiem-12

Song: 此生不换 – cǐ shēng bù huàn – Đời này không đổi thay
Singer: 青鸟飞鱼 – qīng niǎo fēi ýu – Thanh Điểu Phi Ngư
OST: 仙剑奇侠传3 – Tiên kiếm kỳ hiệp 3
Download:
MP3 | VCLIP

光穿不断 流在从前
shí guang chuan bù duàn liú zhuăn zài cóng qián

thời quang xuyên bất đoạn lưu chuyển tại tòng tiền
Thời gian không ngừng xuyên thấu, lưu chuyển tới ngày xưa.


刻骨的迁 不是遥
kè gú de biàn qian bù shì yáo yuăn
khắc cốt đích biến thiên bất thị diêu viễn

Điều khắc cốt đổi dời nào phải xa xôi diệu vợi


再有一万年 深情也不
zài yǒu yi wàn nián shen qíng yĕ bù biàn

tái hữu nhất vạn niên thâm tình dã bất biến

Thêm một vạn năm nữa, thâm tình cũng không đổi


像烈火般蔓延
ài xiàng liè huǒ ban màn yán

ái tượng liệt hỏa bàn mạn duyên

Tình yêu như ngọn lửa triền miên không dứt.


记忆是条长线 旋在天
jì yì shì tiáo cháng xiàn pán xuán zài tian bian

kí ức thị điều trường tuyến bàn toàn tại thiên biên

Ký ức là sợi dây dài uốn lượn phía chân trời.


沉浮中以 情深
chén fú zhong yĭ wèi qíng shen yuán qiăn

trầm phù trung dĩ vi tình thâm duyên thiển

Khi nổi trôi, ta ngỡ đâu tình sâu biển cạn.


你再度出 我看誓言
nĭ zài dù chu xiàn wǒ kàn jian shì yán

nhĩ tái độ xuất hiện ngã khán kiến thệ ngôn

Nàng xuất hiện khiến ta nhìn thấy lời thề.


在水天之
chéng nuò zài shuĭ tian zhi xiàn

thừa nặc tại thủy thiên chi gian

Giữa nước và trời, ta hứa hẹn.


看 不曾走 依然目光此生不
huí tóu kàn bù céng zǒu yuăn yi rán mù guang cĭ sheng bù huàn

hồi đầu khán bất tằng tẩu viễn y nhiên mục quang thử sinh bất hoán

Quay đầu nhìn lại, chưa từng đi xa. Ánh mắt lưu luyến, đời này không đổi.


要分散 不习惯算 都太
yào fēn sàn bù xí guàn zĕn me suàn dou tài nán

yếu phân tán bất tập quán chẩm yêu toán đô thái nan

Không thể quen với sự chia ly, muốn làm gì cũng thật khó khăn.


之后更勇敢 愿这爱 世代相
fēn kāi zhi hòu gèng yǒng găn yuàn zhè ài shì dài xiāng chuán

phân khai chi hậu canh dũng cảm nguyện giá ái thế đại tương truyền

Chia tay rồi sẽ càng thêm dũng cảm hơn. Nguyện cho mối tình này đời đời kiếp kiếp.


唱不完忘情泉不你如烟
chàng bù wán wàng qíng quán bù ràng nĭ rú yan

xướng bất hoàn vong tình tuyền bất nhượng nhĩ như yên

Không uống cạn nước vong tình, không để nàng như sương gió.


怀恋 望如面
qián chén zài huái liàn wàng jiàn rú miàn

tiền trần tái hoài luyến vọng kiếm như diện

Hoài niệm chuyện đã qua, nhìn bóng gươm như thấy người.


舞的瞬 上眼
hui wŭ de shùn xiàn bié zài bì shàng yăn

huy vũ đích thuấn gian biệt tái bế thượng nhãn

Trong khoảnh khắc vung gươm, xin nàng đường nhắm mắt.


错过惊世的依恋
cuò guò jing shì de yi liàn

thác quá kinh thế đích y luyến

Đừng để một mối luyến tiếc lưu kinh động thế gian.


看 不曾走 眷恋一人流忘返
huí tóu kàn bù céng zǒu yuăn juàn liàn yi rén liú lián wàng făn

hồi đầu khán bất tằng tẩu viễn quyến luyến nhất nhân lưu liên vong phản

Quay đầu nhìn lại, chưa từng đi xa. Quyến luyến một người, bịn rịn đến quên về.


多少汗 温暖 你哭喊 我呼
duo shăo hàn gòu wen nuăn nĭ ku hăn wǒ hu huàn

đa thiểu hãn cú ôn noãn nhĩ khốc hảm ngã hô hoán

Bao nhiêu giot mồ hôi mới đủ ấm? Nàng than khóc, ta hô hoán.


听清耳的呢喃 害怕 风轻云淡
ting qing ĕr bian de ne nán bié hài pà feng qing yún dàn

thính thanh nhĩ biên đích ni nam biệt hại phạ phong khinh vân đạm

Nghe rõ tiếng chim líu ríu bên tai. Đừng sợ hãi vì gió đã nhẹ, trời đã trong.


看 不曾走 依然目光此生不
huí tóu kàn bù céng zǒu yuăn yi rán mù guang cĭ sheng bù huàn

hồi đầu khán bất tằng tẩu viễn y nhiên mục quang thử sinh bất hoán
Quay đầu nhìn lại, chưa từng đi xa. Ánh mắt lưu luyến, đời này không đổi.


要分散 不习惯算 都太
yào fēn sàn bù xí guàn zĕn me suàn dou tài nán

yếu phân tán bất tập quán chẩm yêu toán đô thái nan

Không thể quen với sự chia ly, muốn làm gì cũng thật khó khăn


之后更勇敢 愿这爱 世代相
fēn kāi zhi hòu gèng yǒng găn yuàn zhè ài shì dài xiāng chuán

phân khai chi hậu canh dũng cảm nguyện giá ái thế đại tương truyền
Chia tay rồi sẽ càng thêm dũng cảm hơn. Nguyện cho mối tình này đời đời kiếp kiếp.

© 2009, nicky. All rights reserved. Nhấn like hoặc để lại comment là cách để cám ơn cho bài viết hay và giúp cho nhiều người biết đến trang này hơn. Bạn chỉ mất một giây để nhấn like nhưng giá trị mà nó đem lại lớn hơn rất nhiều. Thanks.

You may also like...

4 Responses

  1. thiennguyet VIET NAM Mozilla Firefox Windows says:

    Chào bàn,
    Mình là Nguyệt của Ngân Nguyệt Các, mình có dịch một bộ truyện mà trong đó có bài hát Thử sinh bất hoán này, nên mình xin mạn phép lấy bàn dịch lời của bạn trích dẫn vào truyện, đây là link :
    http://thiennguyet.wordpress.com/2011/04/20/dnnhd%E1%BB%87-nh%E1%BA%A5t-quy%E1%BB%83n-d%E1%BB%9Di-nay-co-ng%C6%B0%C6%A1i/.
    Hy vọng việc làm này của mình sẽ không khiến bạn phiền lòng. Chân thành cám ơn bạn

  2. nicky VIET NAM Mozilla Firefox Windows says:

    Có trích dẫn thì cứ tự nhiên 🙂

  1. April 20, 2011

    […] (*)Thử sinh bất hoán bản dịch từ quan4.net […]

  2. August 18, 2014

    […] [Thử sinh bất hoán bản dịch từ quan4.net] […]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *