Sở Hướng Phi Mỹ – Hà Hân

Song: 所向披靡 – suǒ xiàng pī mí – Sở Hướng Phi Mỹ
Singer: 何欣 – hé xīn – Hà Hân
Gamesong: 天龙八部2 – Thiên Long bát bộ 2 (chủ đề khúc)
Download: MP3 | Vclip

满身风沙仗剑天涯

mǎn shēn fēng shā zhàng jiàn tiān yá 

Mãn thân phong sa trượng kiếm thiên nhai

Thân này phong ba, trường kiếm hướng thiên nhai

功成名就的神话需要多少代价

gōng chéng míng jiù de shén huà xū yào duō shǎo dài jià 

Công thành danh tựu đích thần thoại nhu yếu đa thiểu đại giới

Giấc mộng công thành danh toại phải trả giá bao nhiêu

金戈铁马乱战刀风剑雨

jīn gē tiě mǎ luàn zhàn dāo fēng jiàn yǔ 

Kim qua thiết mã loạn chiến đao phong tiễn vũ

Ngựa sắt giáo vàng loạn chiến, đao phong vũ tiễn

所向披靡再多磨难也无惧

suǒ xiàng pī mí zài duō mó nàn yě wú jù 

Sở hướng phi mỹ tái đa ma nan dã vô cụ

Quyết chiến quyết thắng dù bao khó khăn cũng không ngại

恩怨情仇谁又算得清

ēn yuàn qíng chóu shéi yòu suàn de qīng 

Ân oán tình cừu thùy hựu toán đích thanh

Ân oán tình thù ai có thể tính hết

善恶有些难分明

shàn è yǒu xiē nán fēn míng 

Thiện ác hữu ta nan phân minh

Thiện ác thật là khó phân minh

计较谁输又谁赢

jì jiào shéi shū yòu shéi yíng 

Kế giác thùy thâu hựu thùy doanh

Mãi tranh luận ai thua ai thắng

风里雨里潇洒独行

fēng lǐ yǔ lǐ xiāo sǎ dú xíng 

Phong lý vũ lý tiêu sái độc hành

Vượt gió vượt mưa hiên ngang độc hành

长啸狂浪滔天多少真英雄

cháng xiào kuáng làng tāo tiān duō shǎo zhēn yīng xióng 

Trường khiếu cuồng lãng thao thiên đa thiểu chân anh hùng

Lãng tử cuồng ngạo huýt sáo vang, có bao nhiêu anh hùng ngút trời?

剑指苍莽天下生死笑叹中

jiàn zhǐ cāng mǎng tiān xià shēng sǐ xiào tàn zhōng 

Kiếm chỉ thương mãng thiên hạ sinh tử tiếu đàm trung

Kiếm chỉ mênh mông, sinh tử thiên hạ trong tiếng cười ngạo

醉入心中那片温柔的梦境不愿醒

zuì rù xīn zhōng nà piàn wēn róu de mèng jìng bù yuàn xǐng 

Túy nhập tâm trung na phiến ôn nhu đích mộng cảnh bất nguyện tỉnh

Rượu đã nhập tâm, ôm giấc mộng êm đềm chẳng muốn tỉnh

把酒对清风心中自有豪情

bǎ jiǔ duì qīng fēng xīn zhōng zì yóu háo qíng 

Bả tửu đối thanh phong tâm trung tự hữu hào tình

Gió mát, rượu nâng, lòng chất chứa hào tình

(在世上总计较有什么功名算不算得失和输赢

zài shì shàng zǒng jì jiào yǒu shén mo gōng míng suàn bù suàn de shī hé shū yíng

Trên đời thượng tổng cộng giác có cái gì công danh có tính không được mất hòa thắng thua

Sống trên đời chung quy bất cứ công danh gì có tính được mất hay thắng thua không

比什么盖世神功武艺要怎么才能够看清是人心

bǐ shén mo gài shì shén gōng wǔ yì yào zěn mo cái néng gòu kàn qīng shì rén xīn

Bỉ cái gì cái thế thần công võ nghệ yếu thế nào tài năng cú thấy rõ là người tâm

Cái gì là võ nghệ thần công cái thế, làm sao có thể thấy được nhân tâm

谁又在醉或醒不管是暗还是)

 shéi yòu zài zuì huò xǐng bù guǎn shì àn hái shì

Thùy hựu tại túy hoặc tỉnh mặc kệ thị ám chính minh

Ai mê ai tỉnh mặc kệ mờ ám hay minh bạch

满身风沙仗剑天涯

mǎn shēn fēng shā zhàng jiàn tiān yá 

Mãn thân phong sa trượng kiếm thiên nhai

Thân này phong ba, trường kiếm hướng thiên nhai

功成名就的神话需要多少代价

gōng chéng míng jiù de shén huà xū yào duō shǎo dài jià 

Công thành danh tựu đích thần thoại nhu yếu đa thiểu đại giới

Giấc mộng công thành danh toại phải trả giá bao nhiêu

金戈铁马乱战刀风剑雨

jīn gē tiě mǎ luàn zhàn dāo fēng jiàn yǔ 

Kim qua thiết mã loạn chiến đao phong tiễn vũ

Ngựa sắt giáo vàng loạn chiến, đao phong vũ tiễn

所向披靡再多磨难也无惧

suǒ xiàng pī mí zài duō mó nàn yě wú jù 

Sở hướng phi mỹ tái đa ma nan dã vô cụ

Quyết chiến quyết thằng dù bao khó khăn cũng không ngại

恩怨情仇谁又算得清

ēn yuàn qíng chóu shéi yòu suàn de qīng 

Ân oán tình cừu thùy hựu toán đích thanh

Ân oán tình thù ai có thể trả dứt

善恶有些难分明

shàn è yǒu xiē nán fēn míng 

Thiện ác hữu ta nan phân minh

Thiện ác thật là khó phân minh

计较谁输又谁赢

jì jiào shéi shū yòu shéi yíng 

Kế giác thùy thâu hựu thùy doanh

Mãi tranh luận ai thua ai thắng

风里雨里潇洒独行

fēng lǐ yǔ lǐ xiāo sǎ dú xíng 

Phong lý vũ lý tiêu sái độc hành

Vượt gió vượt mưa hiên ngang độc hành

长啸狂浪滔天浊世真英雄

cháng xiào kuáng làng tāo tiān zhuó shì zhēn yīng xióng 

Trường khiếu cuồng lãng thao thiên trọc thế chân anh hùng

Lãng tử cuồng ngạo huýt sáo vang, loạn thế sinh anh hùng

剑指苍莽天下生死笑叹中

jiàn zhǐ cāng mǎng tiān xià shēng sǐ xiào tàn zhōng 

Kiếm chỉ thương mãng thiên hạ sinh tử tiếu thán trung

Kiếm chỉ mênh mông, sinh tử thiên hạ trong tiếng cười ngạo

醉入心中那片温柔的梦境不愿醒

zuì rù xīn zhōng nà piàn wēn róu de mèng jìng bù yuàn xǐng 

Túy nhập tâm trung na phiến ôn nhu đích mộng cảnh bất nguyện tỉnh

Túy nhập tâm trung na phiến ôn nhu đích mộng cảnh bất nguyện tỉnh

把酒对清风心中自由豪情

bǎ jiǔ duì qīng fēng xīn zhōng zì yóu háo qíng 

Bả tửu đối thanh phong tâm trung tự hữu hào tình

Gió mát, rượu nâng, lòng chất chứa hào tình

 

长啸狂浪滔天浊世真英雄

cháng xiào kuáng làng tāo tiān zhuó shì zhēn yīng xióng 

Trường khiếu cuồng lãng thao thiên trọc thế chân anh hùng

Lãng tử cuồng ngạo huýt sáo vang, loạn thế sinh anh hùng

剑指苍莽天下生死笑叹中

jiàn zhǐ cāng mǎng tiān xià shēng sǐ xiào tàn zhōng 

Kiếm chỉ thương mãng thiên hạ sinh tử tiếu thán trung

Kiếm chỉ mênh mông, sinh tử thiên hạ trong tiếng cười ngạo

醉入心中那片温柔的梦境不愿醒

zuì rù xīn zhōng nà piàn wēn róu de mèng jìng bù yuàn xǐng 

Túy nhập tâm trung na phiến ôn nhu đích mộng cảnh bất nguyện tỉnh

Rượu đã nhập tâm, ôm giấc mộng êm đềm chẳng muốn tỉnh

把酒对清风心中自由豪情

bǎ jiǔ duì qīng fēng xīn zhōng zì yóu háo qíng

Bả tửu đối thanh phong tâm trung tự hữu hào tình

Gió mát, rượu nâng, lòng chất chứa hào tình

 

***Chú thích:

+ Kim qua thiết mã: ngựa sắt giáo vàng, thành ngữ dùng để chỉ uy thế hào hùng.

+ Sở hướng phi mỹ: thành ngữ bắt nguồn từ sách sử Lương Thư, TQ. ý nói sức mạnh không gì cản được, đánh đâu thắng đó

+ chân anh hùng: anh hùng chân chính, thực sự.

 

Bài dịch thứ 126

© 2011, nicky. All rights reserved. Nhấn like hoặc để lại comment là cách để cám ơn cho bài viết hay và giúp cho nhiều người biết đến trang này hơn. Bạn chỉ mất một giây để nhấn like nhưng giá trị mà nó đem lại lớn hơn rất nhiều. Thanks.

You may also like...

10 Responses

  1. Nicky says:

    Nếu đem lên diễn đàn của game TLBB hay các nơi khác vui lòng ghi rõ nguồn là hành động tôn trọng người bỏ công chia sẽ 🙂

  2. 明庄 says:

    Có hai câu không khớp với lời anh ạ~

    Câu này: 金戈铁马乱战刀风剑雨 và câu 把酒对清风心中自由豪情

    Anh xem lại nhé, không đến lúc em nổi hứng lên sub phải check lại mệt lắm =A=

  3. 明庄 says:

    Có hai câu không khớp với lời anh ạ~

    Câu này: 金戈铁马乱战刀风剑雨 và câu 把酒对清风心中自由豪情

    Anh xem lại nhé, không đến lúc em nổi hứng lên sub phải check lại mệt lắm =A=

  4. 明庄 says:

    Còn một số từ trong mấy câu khác nữa~~~ =A= Em sức tàn lực kiệt không so hết nổi “A”

  5. 明庄 says:

    Còn một số từ trong mấy câu khác nữa~~~ =A= Em sức tàn lực kiệt không so hết nổi “A”

  6. Nicky says:

    rồi để anh check lại @@

  7. Shuuichiakai says:

    Bạn có biết phim trong clip là phim j không,chia sẻ cho mình biết với 🙂

  8. hong min ah says:

    bác nào làm sub mờ đẹp vậy ạ *hâm mộ*

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *