Thiên lý chi ngoại – Châu Kiệt Luân

Title: 千里之外 A Thousand Mile Away – Faraway
Artist: 周杰伦 – Jay Chou – Châu Kiệt Luân
Singer: 周杰伦 – Jay Chou – Châu Kiệt Luân
Download: Link | VCLIP

Bài này đã bị chôm nhưng toàn mấy đứa lóc chóc loi choi teen rapper hát không ra hồn nên khỏi share nhe!

Lời dịch: Thiên Lý Chi Ngoại – Vạn Dặm Cách Xa

Mái nhà như vách đá, những ngọn gió hoà âm như đại dương,
Anh đang chờ chim én trở về

Thời gian đã dự tính để em ra đi lặng lẽ
Câu chuyện xảy ra ngoài thành phố, với những lớp sương dày, không thể nghe rõ những âm thanh
Thức dậy từ giấc mơ, ai đứng bên cửa sổ,
Mở ra sự kết thúc
Tương lai mỏng manh như cánh ve
Sao chịu được sự xé rách

Anh tiễn em đi vạn dặm xa
Bóng hình em trong anh yên lặng, trắng và đen
Có lẽ một tình yêu xa cách thế không nên tồn tại trong yên tĩnh
Anh để em đi xa hơn tận cùng trái đất, em còn đó không?
Tiếng đàn tam thập lục đến từ đâu?
Ai đoán trước được sống và chết
Anh sẽ đợi em suốt cuộc đời

Nghe tiếng ai khóc, anh bước vào rừng
Tìm một bông hoa trắng, nhưng chỉ thấy một đám rêu
Bầu trời xa cách ngọn núi.
Mưa rơi trên vườn hoa.
Tóc anh đã bạc trắng.
Nghe thấy tiếng khóc, anh bước vào rừng
Tìm một bông hoa trắng, nhưng chỉ thấy một đám rêu.
Bầu trời xa cách ngọn núi.
Mưa rơi trên vườn hoa.
Anh đợi em đến.

Anh cảm nhận được tình yêu em bao quanh anh
Em về trong cơn mưa
Biến nỗi đau thành bài thơ
Từng giọt mưa rơi lên anh ướt đẫm
Đóa sen trôi trên mặt nước
Bóng con thuyền dường như vẫn còn đó, sao em không trở về
Bao bọc bởi thời gian, bông hoa em nói rằng sẽ nở
Đã tan vào hư không.

Thức dậy từ giấc mơ, ai đứng bên cửa sổ và mở ra kết cục này
Tương lai mỏng manh như cánh ve
Sao chịu được sự xé rách
Anh tiễn em đi vạn dặm xa
Bóng hình em trong anh yên lặng, trắng và đen
Một tình yêu xa cách thế có lẽ không nên tồn tại trong yên lặng chăng?
Anh tiễn em đi xa hơn tận cùng trời đất, em có còn đó không?
Và tiếng đàn tam thập lục anh nghe thấy đến từ đâu?
Ai đoán trước được cuộc sống và cái chết
Anh sẽ đợi em suốt cuộc đời.

Lyric:

屋 檐 如 悬 崖 风 铃 如 沧 海 我
wu yan ru xuan ya feng ling ru cang hai wo

等 燕 归 来
deng yan gui lai

时 间 被 安 排 演 一 场 意 外 你 悄
shi jian bei an pai yan yi chang yi wai ni qiao

然 走 开
ran zou kai

故 事 在 城 外 浓 雾 散 不 开 看 不
gu shi zai cheng wai nong wu san bu kai kan bu

清 对 白
qing dui bai

你 听 不 出 来 风 声 不 存 在 是 我
ni ting bu chu lai feng sheng bu cun zai shi wo

在 感 慨
zai gan kai

梦 醒 来 是 谁 在 窗 台 把 结 局
meng xing lai shi shei zai chuang tai ba jie ju

打 开
da kai

那 薄 如 蝉 翼 的 未 来 经 不 起 谁
na bo ru chan yi de wei lai jing bu qi shei

来 拆
lai chai

我 送 你 离 开 千 里 之 外 你 无 声
wo song ni li kai qian li zhi wai ni wu sheng

黑 白
hei bai

沉 默 年 代 或 许 不 该 太 遥 远 的
chen mo nian dai huo xu bu gai tai yao yuan de

相 爱
xiang ai

我 送 你 离 开 天 涯 之 外 你 是 否
wo song ni li kai tian ya zhi wai ni shi fou

还 在
hai zai

琴 声 何 来 生 死 难 猜
qin sheng he lai sheng si nan cai

用 一 生 去 等 待
yong yi sheng qu deng dai

闻 泪 声 入 林 寻 梨 花 白 只 得 一
wen lei sheng ru lin xun li hua bai zhi de yi

行 青 苔
xing qing tai

天 在 山 之 外 雨 落 花 台 我 两 鬓
tian zai shan zhi wai yu luo hua tai wo liang bin

斑 白
ban bai

闻 泪 声 入 林 寻 梨 花 白 只 得 一
wen lei sheng ru lin xun li hua bai zhi de yi

行 青 苔
xing qing tai

天 在 山 之 外 雨 落 花 台 我 等 你
tian zai shan zhi wai yu luo hua tai wo deng ni


lai

一 身 琉 璃 白 透 明 着 尘 埃 你 无
yi shen liu li bai tou ming a chen ai ni wu

瑕 的 爱
xia de ai

你 从 雨 中 来 诗 化 了 悲 哀 我 淋
ni cong yu zhong lai shi hua le bei ai wo lin

湿 现 在
shi xian zai

芙 蓉 水 面 采 船 行 影 犹 在 你
fu rong shui mian cai chuan xing ying you zai ni

却 不 回 来
que bu hui lai

被 岁 月 覆 盖 你 说 的 花 开 过 去
bei sui yue fu gai ni shuo de hua kai guo qu

成 空 白
cheng kong bai

梦 醒 来 是 谁 在 窗 台 把 结 局
meng xing lai shi shei zai chuang tai ba jie ju

打 开
da kai

那 薄 如 蝉 翼 的 未 来 经 不 起 谁
na bo ru chan yi de wei lai jing bu qi shei

来 拆
lai chai

我 送 你 离 开 千 里 之 外 你 无 声
wo song ni li kai qian li zhi wai ni wu sheng

黑 白
hei bai

沉 默 年 代 或 许 不 该 太 遥 远 的
chen mo nian dai huo xu bu gai tai yao yuan de

相 爱
xiang ai

我 送 你 离 开 天 涯 之 外 你 是 否
wo song ni li kai tian ya zhi wai ni shi fou

还 在
hai zai

琴 声 何 来 生 死 难 猜 用 一 生
qin sheng he lai sheng si nan cai yong yi sheng

我 送 你 离 开 千 里 之 外 你 无 声
wo song ni li kai qian li zhi wai ni wu sheng

黑 白
hei bai

沉 默 年 代 或 许 不 该 太 遥 远 的
chen mo nian dai huo xu bu gai tai yao yuan de

相 爱
xiang ai

我 送 你 离 开 天 涯 之 外 你 是 否
wo song ni li kai tian ya zhi wai ni shi fou

还 在
hai zai

琴 声 何 来 生 死 难 猜
qin sheng he lai sheng si nan cai

用 一 生 去 等 待

© 2008 – 2012, nicky. All rights reserved. Nhấn like hoặc để lại comment là cách để cám ơn cho bài viết hay và giúp cho nhiều người biết đến trang này hơn. Bạn chỉ mất một giây để nhấn like nhưng giá trị mà nó đem lại lớn hơn rất nhiều. Thanks.

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *