Vĩnh Ngân – Hana


Song: 永痕 – yǒng hén – Vĩnh Ngân ( Vết tích vĩnh viễn)
Singer: Hana
Gamesong: 天之痕 Online – Thiên Chi Ngân Online
Download: MP3 | Vclip | Clip2

夜风里灯影斜帘外雨丝纷飞

yè fēng lǐ dēng yǐng xié lián wài yǔ sī fēn fēi

Dạ phong lý đăng ảnh tà liêm ngoại vũ ti phân phi

Gió đêm thổi, bức rèm đong đưa, ngoài trời mưa bụi bay bay

尝一口雨里的凄凉滋味

cháng yī kǒu yǔ lǐ de qī liáng zī wèi

Thường nhất khẩu vũ lý đích thê lương tư vị

Đã thấm thía tư vị thê lương trong mưa

 有多少岁月的悲欢和泪水

yǒu duō shǎo suì yuè de bēi huān hé lèi shuǐ

Hữu đa thiểu tuế nguyệt đích bi hoan hòa lệ thủy

Bao nhiêu buồn vui năm tháng hòa vào dòng lệ thủy

犹如花叶在眼前成堆

yóu rú huā yè zài yǎn qián chéng duī

Do như hoa diệp tại nhãn tiền thành đôi

Ngỡ như hoa lá ngoài kia cũng có đôi

拾一瓣风雨里散落的玫瑰

shí yī bàn fēng yǔ lǐ sǎn luò de méi guī

Thập nhất biện phong vũ lý tán lạc đích mân côi

Mười một cánh hoa hồng lả tả rơi trong gió mưa

鲜红了回忆里所有的霜雪

xiān hóng le huí yì lǐ suǒ yǒu de shuāng xuě

Tiên hồng liễu hồi ức lý sở hữu đích sương tuyết

Đoạn hồi ức thắm tươi xưa hóa thành sương tuyết

看江水悠悠荡荡淹没多少的痴狂

kàn jiāng shuǐ yōu yōu dàng dàng yān méi duō shǎo de chī kuáng

Khán giang thủy du du đãng đãng yêm một đa thiểu đích si cuồng

Nhìn dòng trường giang trôi dạt nhấn chìm bao nhiêu đam mê

任恩怨也都随潮水潮往

rèn ēn yuàn yě dōu suí cháo shuǐ cháo wǎng

Nhâm ân oán dã đô tùy triều thủy triều vãng

Khiến cho bao ân oán đều trôi theo dòng triều thủy

 墨弄砚泪成行一纸相思长

mò nòng yàn lèi chéng xíng yī zhǐ xiāng sī cháng

Mặc lộng nghiễn lệ thành hành nhất chỉ tương tư trường

Lệ rơi thành hàng, bên nghiên mực giấy vẫn trắng tinh, tương tư thật dài

窗外依旧还是风鸣廊

chuāng wài yī jiù hái shì fēng míng láng

Song ngoại y cựu hoàn thị phong minh lang

Bên song cửa cảnh vật vẫn thế, ngoài hiên gió thét gào

烟水渺渺映斜阳弦声幽幽远远随风传

yān shuǐ miǎo miǎo yìng xié yáng xián shēng yōu yōu yuǎn yuǎn suí fēng chuán

Yên thủy miểu miểu ánh tà dương huyền thanh u u viễn viễn tùy phong truyện

Làn hơi nước mờ ảo dưới ánh tà dương, tiếng đàn trầm lắng xa xôi vang trong gió

敲扣着日日夜夜盼的心上

qiāo kòu a rì rì yè yè pàn de xīn shàng

Xao khấu trứ nhật nhật dạ dạ phán đích tâm thượng

Khơi lên nỗi nhớ nhung ngày ngày đêm đêm ở trong lòng

 曾有的美好时光温暖等待的苍凉

céng yǒu de měi hǎo shí guāng wēn nuǎn děng dài de cāng liáng

Tằng hữu đích mỹ hảo thì quang ôn noãn đẳng đãi đích thương lương

Đã từng có thời khắc ấp ám đẹp đẽ nhất thì bây giờ chờ đợi thật thê lương

任韶光染白了青丝成霜

rèn sháo guāng rǎn bái le qīng sī chéng shuāng

Nhâm thiều quang nhiễm bạch liễu thanh ti thành sương

Mặc cho tuổi xuân băng giá tóc xanh pha sương

日已尽又向晚任星移物换

rì yǐ jìn yòu xiàng wǎn rèn xīng yí wù huàn

Nhật dĩ tẫn hựu hướng vãn nhâm tinh di vật hoán

Ngày chìm dần vào đêm tối mặc cho vật đổi sao dời

琵琶弦上声声相思不断

pí pá xián shàng shēng shēng xiāng sī bù duàn

Tỳ bà huyền thượng thanh thanh tương tư bất đoạn

Tiếng đàn tỳ bà thanh thanh tương tư không dứt

琵琶弦上声声相思不断

pí pá xián shàng shēng shēng xiāng sī bù duàn

Tỳ bà huyền thượng thanh thanh tương tư bất đoạn

Tiếng đàn tỳ bà thanh thanh tương tư không dứt

 

Bài dịch thứ 134

© 2011 – 2012, nicky. All rights reserved.

4 comments

  1. thuydahuong Reply

    nghe nhẹ nhàng, hay lắm
    bản thân cũng dịch nhạc nên thật rất ghét thấy ai đó sửa vài chữ rồi lấy bản dịch tâm huyết được đặt tên ai đó, loại người đó thật bỉ ổi.
    P/S: em là Phisopher hay hoakimtuoc ^ ^

  2. thuydahuong Reply

    chuyển về đây ^ ^
    sẽ cố định luôn
    rất vui mời anh ghé thăm ^ ^

Leave a Reply to Nicky Cancel reply

Your email address will not be published.