Áng mây phương nam – Từ Thiên Nhã

a

Download


徐千雅 – 彩云之南


彩云之南我心的方向

孔雀飞去回忆悠长

玉龙雪山闪耀着银光

秀色丽江人在路上

彩云之南归去的地方

往事芬芳随风飘扬

蝴蝶泉边歌声在流淌

泸沽湖畔心仍荡漾

记得那时那里的天多湛蓝

你的眼里闪着温柔的阳光

这世界变幻无常如今你又在何方

原谅我无法陪你走那么长

别人的天堂不是我们的远方

不虚此行别遗憾

Phiên âm:

cai yun zhi nan wo xin de fang xiang

kong que fei qu hui yi you chang

yu long xue shan shan yao zhao yin guang

xiu se li jiang ren zai lu shang

cai yun zhi nan gui qu de ti fang

wang shi fen fang sui fen piao yang

hu die quan bian ge sheng zai liu tang

lu gu hu pan xin reng dang yang

ji de na shi na chong de tian duo zhan lan

ni de yan chong shan zhao wen rou de yang guang

zhe shi jie bian huan wu chang ru jin ni you zai he fang

yuan liang wo wu fa fei ni zou na yao chang

bie ren de tian tang bu shi wo men de yuan fang

bu xu ci xing bie wei han

Lời dịch:

Áng mây rực rỡ phương nam,

Phương hướng của trái tim ta

Khổng tước bay đi, hồi ức xa xăm

Ngọc long, Tuyết sơn lấp lánh ngân quang

Người đẹp Lệ Giang bên đường

Áng mây rực rỡ phương nam, nơi quay về

Chuyện xưa phảng phất, gió nhẹ phiêu dương

Tiếng bươm bướm hát bên suối đang nhẹ trôi

Bên bờ hồ Lô Cô, tim vẫn xao động

Nhớ lúc đó, bầu trời nơi đây xanh thẳm

Trong mắt em, ánh mặt trời lấp lánh thật dịu dàng

Thế giới này biến đổi vô thường, em giờ ở đâu

Tha thứ cho anh không cách nào tiễn em đi xa như thế

Thiên đường của người khác không phải là nơi xa của chúng ta

Đó là chuyến đi xứng đáng, đừng hối tiếc !

© 2007 – 2011, nicky. All rights reserved.

3 comments

  1. Michelle Reply

    love it ! I’m not sure about what the other participants are thinking but you actually do have some valid points there. For example, I totally agree with what you’re saying in the last paragraph.

Leave a Reply

Your email address will not be published.