Song: 错错错 – Sai Sai Sai
Singer: 陈娟儿六哲 – Lục Triết ft Trần Quyên Nhi
Download: MP3
Bài này được nhóm HKT “sáng tác” lại với tựa Thêm Một Lần Đau =))
你总说是我的错
nǐ zǒng shuō shì wǒ de cuò
Nhĩ tổng thuyết thị ngã đích thác
Em đổ lỗi sai lầm là do anh
可你自己总太过自我
kě nǐ zì jǐ zǒng tài guò zì wǒ
Khả nhĩ tự kỷ tổng thái quá tự ngã
Nhưng chính em còn sai nhiều hơn anh
争吵的时候你习惯沉默
zhēng chǎo de shí hòu nǐ xí guàn chén mò
Tranh sảo đích thì hậu nhĩ tập quán trầm mặc
Sau khi gây nhau em thường im lặng
这样怎么能揭开迷惑
zhè yàng zěn mo néng jiē kāi mí huò
Giá dạng chẩm yêu năng yết khai mê hoặc
Như vậy thì làm sao giải quyết được mâu thuẫn
男:错错错是我的错
nán cuò cuò cuò shì wǒ de cuò
Nam: thác thác thác thị ngã đích thác
Sai Sai Sai! Là chính anh sai lầm
热恋的时候怎么不说
rè liàn de shí hòu zěn mo bù shuō
Nhiệt luyến đích thì hậu chẩm yêu bất thuyết
Khi tình cảm mặn nồng làm sao nói đây
生活的无奈我已好困惑
shēng huó de wú nài wǒ yǐ hǎo kùn huò
Sinh hoạt đích vô nại ngã dĩ hảo khốn hoặc
Cuộc sống là thế anh biết làm sao cho tốt đây
你能不能不要再罗嗦
nǐ néng bù néng bú yào zài luó suō
Nhĩ năng bất năng bất yếu tái la sách
Em đừng trách móc nữa được không
最好沉默
zuì hǎo chén mò
Tối hảo trầm mặc
Im lặng là tốt nhất
男:我们曾爱过也哭过
nán wǒ men céng ài guò yě kū guò
Nam: ngã môn tằng ái quá dã khốc quá
Chúng ta đã từng yêu, từng rơi nước mắt vì nhau
好不容易一起生活
hǎo bù róng yì yī qǐ shēng huó
Hảo bất dung dịch nhất khởi sinh hoạt
Thật là khó để chúng ta đến với nhau
以为我们会度过
yǐ wéi wǒ men huì dù guò
Dĩ vi ngã môn hội độ quá
Chúng ta đã cùng vượt qua
艰难的时刻
jiān nán de shí kè
Gian nan đích thì khắc
Những thời khắc gian nan
男:我们曾走过也停过
nán wǒ men céng zǒu guò yě tíng guò
Nam: ngã môn tằng tẩu quá dã đình quá
Chúng ta đã vượt qua được và đến với nhau
彼此都那么的执着
bǐ cǐ dōu nà mo de zhí a
Bỉ thử đô na yêu đích chấp trứ
Cả hai chúng ta đều cố gắng
因为相信我们的爱
yīn wéi xiāng xìn wǒ men de ài
Nhân vi tương tín ngã môn đích ái
Bởi vì chúng ta tin vào tình yêu của mình
从没有变过
cóng méi yǒu biàn guò
Tòng một hữu biến quá
Chưa bao giờ vơi đi
女:心里有什么就坦白的说
nǚ xīn lǐ yǒu shén mo jiù tǎn bái de shuō
Nữ: tâm lý hữu thập yêu tựu thản bạch đích thuyết
Trong lòng có hiểu lầm thì nói thẳng ra
别用泪水代替诉说
bié yòng lèi shuǐ dài tì sù shuō
Biệt dụng lệ thủy đại thế tố thuyết
Đừng lấy nước mắt thay cho lời nói
男:毕竟我们都深爱过
nán bì jìng wǒ men dōu shēn ài guò
Nam: tất cánh ngã môn đô thâm ái quá
Dù gì chúng ta cũng từng yêu đậm sâu
不想再吵个你死我活
bù xiǎng zài chǎo gè nǐ sǐ wǒ huó
Bất tưởng tái sảo cá nhĩ tử ngã hoạt
Không nên gây nhau một mất một còn như thế
Bài dịch thứ 119
© 2011, nicky. All rights reserved.
test cái cm tí ^^
làm luôn cái avatar mặc định cho blog lun đi nic
nhóm HKT ko những đạo lời mà ăn liền luôn cái audio =]]
ừ thể nào bảo sao nghe nhạc lại hay thế đm hót cứt trâu