Lyric:
你说你最爱丁香花
因为你的名字就是它
多么忧郁的花,
多愁善感的人啊,
当花儿枯萎的时候,
当画面定格的时候,
多么娇嫩的花,
却躲不过风吹雨打,
飘啊摇啊的一生,
多少美丽编织的梦啊
就这样匆匆你走啦,
留给我一生牵挂
留给我一生牵挂
那坟前开满鲜花是你多么渴望的美啊,
你看那漫山遍野,你还觉得孤单吗?
你听那有人在唱那首你最爱的歌谣啊,
尘世间多少繁芜,从此不必再牵挂.
院子里栽满丁香花,开满紫色美丽的鲜� ��,
我在这里陪着她,一生一世保护她
Phiên âm:
Ni shuo ni zui ai ding xiang hua
Yin wei ni de ming zi jiu shi ta
Duo mo you yu de hua,
Duo chou shan gan de ren a,
Dang hua er ku wei de shi hou,
Dang hua mian ding ge de shi hou,
Duo mo jiao nen de hua,
Que duo bu guo feng chui yu da,
Piao a yao a de yi sheng,
Duo shao mei li bian zhi de meng a
Jiu zhe yang cong cong ni zou la,
Liu gei wo yi sheng qian gua
Na fen qian kai man xian hua shi ni duo mo ke wang de mei a,
Ni kan na man shan bian ye, ni huan jue de gu dan ma?
Ni ting na you ren zai chang na shou ni zui ai de ge yao a,
Chen shi jian duo shao fan wu, cong ci bu bi zai qian gua.
Yuan zi li zai man ding xiang hua, kai man zi se mei li de xian hua,
Wo zai zhe li pei zhu ta, yi sheng yi shi bao hu ta
Lời dịch:
Em nói rằng em thích nhất là hoa đinh hương bởi vì tên em cũng là Đinh Hương 1 loài hoa chất chứa quá nhiều u uất và 1 người đa sần đa cảm
Lúc khô héo đi và được định hình trong 1 khung ảnh vuông vức,hoa trông thật mềm mại yếu đuối nhưng cũng đã chẳng tránh được gió thổi mưa tuôn.
1 đời hết bay rồi lại lượn lờ ,bao nhiêu giấc mộng đẹp được đan dệt…vội vàng như thế em đã ra đi.
Để lưu lại trong tôi 1 đời bận tâm…
Trước nấm mộ nở đầy những bông hoa là những khát vọng đẹp của em đó.Thấy chúng đầy khắp núi đồi,em có còn cảm thấy cô đơn?Em có nghe người ta đang hát khúc ca dao mà em thích nhất?
Trên đời có biết bao nhiêu là rối rắm,từ nay không cần phải bận tâm nữa.
Tôi ở lại cùng em,nơi sân trong có trồng nhiều hoa đinh hương đang nở rộ những bông hoa đẹp khoe sắc tím,suốt đời suốt kiếp để bảo vệ riêng em.
© 2007 – 2009, nicky. All rights reserved.