Sai Sai Sai

Song: 错错错 – Sai Sai Sai
Singer: 陈娟儿六哲 – Lục Triết ft Trần Quyên Nhi
Download: MP3
Bài này được nhóm HKT “sáng tác” lại với tựa Thêm Một Lần Đau =))

你总说是我的错

nǐ zǒng shuō shì wǒ de cuò

Nhĩ tổng thuyết thị ngã đích thác

Em đổ lỗi sai lầm là do anh

可你自己总太过自我

kě nǐ zì jǐ zǒng tài guò zì wǒ

Khả nhĩ tự kỷ tổng thái quá tự ngã

Nhưng chính em còn sai nhiều hơn anh

争吵的时候你习惯沉默

zhēng chǎo de shí hòu nǐ xí guàn chén mò

Tranh sảo đích thì hậu nhĩ tập quán trầm mặc

Sau khi gây nhau em thường im lặng

这样怎么能揭开迷惑

zhè yàng zěn mo néng jiē kāi mí huò

Giá dạng chẩm yêu năng yết khai mê hoặc

Như vậy thì làm sao giải quyết được mâu thuẫn

男:错错错是我的错

nán cuò cuò cuò shì wǒ de cuò

Nam: thác thác thác thị ngã đích thác

Sai Sai Sai! Là chính anh sai lầm

热恋的时候怎么不说

rè liàn de shí hòu zěn mo bù shuō

Nhiệt luyến đích thì hậu chẩm yêu bất thuyết

Khi tình cảm mặn nồng làm sao nói đây

生活的无奈我已好困惑

shēng huó de wú nài wǒ yǐ hǎo kùn huò

Sinh hoạt đích vô nại ngã dĩ hảo khốn hoặc

Cuộc sống là thế anh biết làm sao cho tốt đây

你能不能不要再罗嗦

nǐ néng bù néng bú yào zài luó suō

Nhĩ năng bất năng bất yếu tái la sách

Em đừng trách móc nữa được không

最好沉默

zuì hǎo chén mò

Tối hảo trầm mặc

Im lặng là tốt nhất

男:我们曾爱过也哭过

nán wǒ men céng ài guò yě kū guò

Nam: ngã môn tằng ái quá dã khốc quá

Chúng ta đã từng yêu, từng rơi nước mắt vì nhau

好不容易一起生活

hǎo bù róng yì yī qǐ shēng huó

Hảo bất dung dịch nhất khởi sinh hoạt

Thật là khó để chúng ta đến với nhau

以为我们会度过

yǐ wéi wǒ men huì dù guò

Dĩ vi ngã môn hội độ quá

Chúng ta đã cùng vượt qua

艰难的时刻

jiān nán de shí kè

Gian nan đích thì khắc

Những thời khắc gian nan

男:我们曾走过也停过

nán wǒ men céng zǒu guò yě tíng guò

Nam: ngã môn tằng tẩu quá dã đình quá

Chúng ta đã vượt qua được và đến với nhau

彼此都那么的执着

bǐ cǐ dōu nà mo de zhí a

Bỉ thử đô na yêu đích chấp trứ

Cả hai chúng ta đều cố gắng

因为相信我们的爱

yīn wéi xiāng xìn wǒ men de ài

Nhân vi tương tín ngã môn đích ái

Bởi vì chúng ta tin vào tình yêu của mình

从没有变过

cóng méi yǒu biàn guò

Tòng một hữu biến quá

Chưa bao giờ vơi đi

女:心里有什么就坦白的说

nǚ xīn lǐ yǒu shén mo jiù tǎn bái de shuō

Nữ: tâm lý hữu thập yêu tựu thản bạch đích thuyết

Trong lòng có hiểu lầm thì nói thẳng ra

别用泪水代替诉说

bié yòng lèi shuǐ dài tì sù shuō

Biệt dụng lệ thủy đại thế tố thuyết

Đừng lấy nước mắt thay cho lời nói

男:毕竟我们都深爱过

nán bì jìng wǒ men dōu shēn ài guò

Nam: tất cánh ngã môn đô thâm ái quá

Dù gì chúng ta cũng từng yêu đậm sâu

不想再吵个你死我活

bù xiǎng zài chǎo gè nǐ sǐ wǒ huó

Bất tưởng tái sảo cá nhĩ tử ngã hoạt

Không nên gây nhau một mất một còn như thế

Bài dịch thứ 119

© 2011, nicky. All rights reserved.

4 comments

    • Henry Long Nguyen Reply

      làm luôn cái avatar mặc định cho blog lun đi nic

  1. QGin Reply

    nhóm HKT ko những đạo lời mà ăn liền luôn cái audio =]]

Leave a Reply

Your email address will not be published.