Red Bean – Vương Phi

Song: 红豆 – hong dou – Hồng Đậu
Singer: 王菲 – Faye Wong – Vương Phi
Download:
MP3

还没好好的感受

huán méi hǎo hǎo de gǎn shòu

Hoàn một hảo hảo đích cảm thụ

Cảm giác không thật tốt
雪花绽放的气候

huán méi hǎo hǎo de gǎn shòu

Tuyết hoa trán phóng đích khí hậu

Trời đổ tuyết rơi
我们一起颤抖

wǒ men yī qǐ chàn dǒu

Ngã môn nhất khởi chiến đẩu

Chúng ta run lên vì lạnh
会更明白什么是温柔

huì gèng míng bái shén mo shì wēn róu

Hội canh minh bạch thập yêu thị ôn nhu

Khiến cho em hiểu thế nào là ấm áp
还没跟你牵著手

huán méi gēn nǐ qiān a shǒu

Hoàn một cân nhĩ khiên trứ thủ

Không còn được anh dắt tay
走过荒芜的沙丘

zǒu guò huāng wú de shā qiū

Tẩu quá hoang vu đích sa khâu

Vượt qua sa mạc hoang vu
可能从此以后学会珍惜

kě néng cóng cǐ yǐ hòu xué huì zhēn xī

Khả năng tòng thử dĩ hậu học hội trân tích

Khiến cho em từ bây giờ học được cách trân trọng
天长和地久有时候有时候

tiān cháng hé dì jiǔ yǒu shí hòu yǒu shí hòu

Thiên trường hòa địa cửu hữu thì hậu hữu thì hậu

Thiên trường địa cửu là bên anh
我会相信一切有尽头

wǒ huì xiāng xìn yī qiē yǒu jìn tóu

Ngã hội tương tín nhất thiết hữu tẫn đầu

Em tin mọi chuyện đều có kết cục
相聚离开都有时候

xiāng jù lí kāi dōu yǒu shí hòu

Tương tụ ly khai đô hữu thì hậu

Gặp gỡ chia ly tùy do duyên
没有什么会永垂不朽

méi yǒu shén mo huì yǒng chuí bù xiǔ

Một hữu thập yêu hội vĩnh thùy bất hủ

Không có gì là vĩnh kết trường niên
可是我有时候

kě shì wǒ yǒu shí hòu

Khả thị ngã hữu thì hậu

Nhưng em cũng đã từng
宁愿选择留恋不放手

zhù yuàn xuǎn zé liú liàn bù fàng shǒu

Trữ nguyện tuyển trạch lưu luyến bất phóng thủ

Một lòng yêu anh mà không rời bỏ được
等到风景都看透

děng dào fēng jǐng dōu kàn tòu

Đẳng đáo phong cảnh đô khán thấu

Đợi cho đến khi anh hiểu được tất cả
也许你会陪我看细水长流

yě xǔ nǐ huì péi wǒ kàn xì shuǐ cháng liú

Dã hứa nhĩ hội bồi ngã khán tế thủy trường lưu
Có thể anh sẽ trọn đời bên em
还没为你把红豆

huán méi wéi nǐ bǎ hóng dòu

Hoàn một vi nhĩ bả hồng đậu

Vì anh em gieo hạt tương tư
熬成缠绵的伤口

áo chéng chán mián de shāng kǒu

Ngao thành triền miên đích thương khẩu

Ấp ủ thành nỗi đau day dứt
然后一起分享

rán hòu yī qǐ fēn xiǎng

Nhiên hậu nhất khởi phân hưởng

Sau đó chia sẽ dư vị
会更明白相思的哀愁

huì gèng míng bái xiāng sī de āi chóu

Hội canh minh bạch tương tư đích ai sầu

Để thấm thia nỗi đau tương tư
还没好好的感受

huán méi hǎo hǎo de gǎn shòu

Hoàn một hảo hảo đích cảm thụ

Cảm giác vẫn không tốt hơn
醒著亲吻的温柔

xǐng a qīn wěn de wēn róu

Tỉnh trứ thân vẫn đích ôn nhu

Sự ngọt ngào của nụ hôn ấy

可能在我左右

kě néng zài wǒ zuǒ yòu

Khả năng tại ngã tả hữu

Sao cứ mãi trói buộc lòng em
你才追求孤独的自由

nǐ cái zhuī qiú gū dú de zì yóu

Nhĩ tài truy cầu cô độc đích tự do

Trong khi anh tự do theo đuổi niềm vui mới.

Bài dịch thứ 25

© 2010, nicky. All rights reserved.

Leave a Reply

Your email address will not be published.