Song: 落花 – luò huā – Lạc Hoa
Singer: 林心如 – Rubi Lin – Lâm Tâm Như
OST: 美人心计 – Schemes of a Beauty 2010 – Mỹ Nhân Tâm Kế
Download: MP3 | VCLIP (DAN)
花开的时候最珍贵花落了就枯萎
huā kāi de shí hòu zuì zhēn guì huā luò le jiù kū wěi
Hoa khai đích thì hậu tối trân quý hoa lạc liễu tựu khô nuy
Hoa khai nở chính là thời khắc đáng trân trọng nhất, hoa rơi là hoa đã úa tàn
错过了花期花怪谁花需要人安慰
cuò guò le huā qī huā guài shéi huā xū yào rén ān wèi
Thác quá liễu hoa kỳ hoa quái thùy hoa nhu yếu nhân an úy
Trách ai đã bỏ lỡ thời khắc hoa đẹp nhất, hoa cũng cần có người an ủi
一 生要哭多少回才能不流泪
yī shēng yào kū duō shǎo huí cái néng bù liú lèi
Nhất sinh yếu khốc đa thiểu hồi tài năng bất lưu lệ
Đời này phải khóc bao nhiêu nữa mới khô lệ?
一生要流多少泪才能不心碎
yī shēng yào liú duō shǎo lèi cái néng bù xīn suì
Nhất sinh yếu lưu đa thiểu lệ tài năng bất tâm toái
Kiếp này còn phải rơi bao nhiêu lệ nữa mới hết thương tâm
我眼角眉梢的憔悴没有人看得会
wǒ yǎn jiǎo méi shāo de qiáo cuì méi yǒu rén kàn de huì
Ngã nhãn giác mi sao đích tiều tụy một hữu nhân khán đắc hội
Ai có thể nhìn thấy nét tiều tụy ẩn sau khóe mi này
当初的誓言太完美像落花满天飞
dāng chū de shì yán tài wán měi xiàng luò huā mǎn tiān fēi
Đương sơ đích thệ ngôn thái hoàn mỹ tượng lạc hoa mãn thiên phi
Lời thề xưa ấy quá mỹ lệ tựa như hoa rơi rơi ngập trời
冷冷的夜里北风吹找不到人安慰
lěng lěng de yè lǐ běi fēng chuī zhǎo bù dào rén ān wèi
Lãnh lãnh đích dạ lý bắc phong xuy hoa bất đáo nhân an úy
Đón gió bắc giữa đêm lạnh, hoa không tìm được người chia sẽ
当初的誓言太完美让相思化成灰
dāng chū de shì yán tài wán měi ràng xiāng sī huà chéng huī
Đương sơ đích thệ ngôn thái hoàn mỹ nhượng tương tư hóa thành hôi
Lời thề xưa quá mỹ lệ khiến tương tư hóa thành tro bụi
一 生要干多少杯才能不喝醉
yī shēng yào gān duō shǎo bēi cái néng bù hē zuì
Nhất sinh yếu kiền đa thiểu bôi tài năng bất hát túy
Đời này phải uống bao nhiêu chén mới say?
一生要醉多少回才能不怕黑
yī shēng yào zuì duō shǎo huí cái néng bù pà hēi
Nhất sinh yếu túy đa thiểu hồi tài năng bất phạ hắc
Kiếp này phải say bao nhiêu mới thôi u tối
我眼角眉梢的憔悴没有人看得会
wǒ yǎn jiǎo méi shāo de qiáo cuì méi yǒu rén kàn de huì
Ngã nhãn giác mi sao đích tiều tụy một hữu nhân khán đắc hội
Ai có thể nhìn thấy nét tiều tụy ẩn sau khóe mi này
当初的誓言太完美像落花满天飞
dāng chū de shì yán tài wán měi xiàng luò huā mǎn tiān fēi
Đương sơ đích thệ ngôn thái hoàn mỹ tượng lạc hoa mãn thiên phi
Lời thề xưa quá mỹ lệ tựa như hoa rơi rơi ngập trời
冷冷的夜里北风吹找不到人安慰
lěng lěng de yè lǐ běi fēng chuī zhǎo bù dào rén ān wèi
Lãnh lãnh đích dạ lý bắc phong xuy hoa bất đáo nhân an úy
Đón gió bắc giữa đêm lạnh, hoa không tìm được người chia sẽ
当初的誓言太完美让相思化成灰
dāng chū de shì yán tài wán měi ràng xiāng sī huà chéng huī
Đương sơ đích thệ ngôn thái hoàn mỹ nhượng tương tư hóa thành hôi
Lời thề xưa ấy quá mỹ lệ khiến tương tư hóa thành tro bụi
冷冷的夜 里北风吹找不到人安慰
lěng lěng de yè lǐ běi fēng chuī zhǎo bù dào rén ān wèi
Lãnh lãnh đích dạ lý bắc phong xuy hoa bất đáo nhân an úy
Đón gió bắc giữa đêm lạnh, hoa không tìm được người chia sẽ
当初的誓言太完美让相思化成灰
dāng chū de shì yán tài wán měi ràng xiāng sī huà chéng huī
Đương sơ đích thệ ngôn thái hoàn mỹ nhượng tương tư hóa thành hôi
Lời thề xưa ấy quá mỹ lệ khiến tương tư hóa thành tro bụi
花开的时候最珍贵花落了就枯萎
huā kāi de shí hòu zuì zhēn guì huā luò le jiù kū wěi
Hoa khai đích thì hậu tối trân quý hoa lạc liễu tựu khô nuy
Hoa khai nở chính là thời khắc đáng trân trọng nhất, hoa rơi là hoa đã úa tàn
错过了花期花怪谁花需要人安慰
cuò guò le huā qī huā guài shéi huā xū yào rén ān wèi
Thác quá liễu hoa kỳ hoa quái thùy hoa nhu yếu nhân an úy
Trách ai đã bỏ lỡ thời khắc hoa đẹp nhất, hoa cũng cần có người an ủi
Bài dịch thứ 50
© 2010 – 2011, nicky. All rights reserved.
Cool, I like the design of your web site and I’m going to do the same type of template thing for mine. Do you have any other tips? Please PM ME on yahoo @ francisLovesYou
dù có hết đời này,kiếp này,lệ vẫn rơi…..vì quá khứ đã từng tồn tại…làm quặn đau ta mãi
dù có uông hết rượu trên nhân gian…đời này vẫn u tối…rượu tình có khi nào tỉnh đâu
hoa rơi là hoa đã úa tàn
nhưng cây còn đấy…..ai chắc là hoa ko thể nở đẹp hơn
ai có thể?……………………..
Rat ro rang , co ca Han ngu. Minh rat thich )