Bài hát:Khi em mĩm cười rất đẹp – 你微笑时好美
Ca sĩ: Tạ Đình Phong – Tse, Ting Fung Nicholas
谁 都 看 见 你 眼 眶 有 泪
shei dou kan jian ni yan kuang you lei
现 在 谁 也 不 敢 打 扰 谁
xian zai shei ye bu gan da rao shei
我 却 不 想 让 你 继 续 坠
wo que bu xiang rang ni ji xu zhui
让 怀 疑 带 你 离 人 群 太 远
rang huai yi dai ni li ren qun tai yuan
( 我 也 曾 经 眼 眶 忍 著 泪
wo ye ceng jing yan kuang ren a lei
拥 抱 回 忆 却 面 对 明 天
yong bao hui yi que mian dui ming tian
因 为 爱 你 激 起 我 去 追
yin wei ai ni ji qi wo qu zhui
更 好 的 明 天 与 你 相 恋)
geng hao de ming tian yu ni xiang lian
* 这 世 界 还 很 美
zhe shi jie huan hen mei
看 我 们 选 择 什 么 视 野
kan wo men xuan ze shen me shi ye
如 果 你 愿 意 面 对
ru guo ni yuan yi mian dui
你 微 笑 时 好 美
ni wei xiao shi hao mei
当 你 发 现 明 天 的 无 限
dang ni fa xian ming tian de wu xian
所 有 机 会 为 爱 和 解
suo you ji hui wei ai he jie
Lời dịch:
Mọi người đều thấy những giọt lệ buồn vương trên mắt em
Nhưng ko 1 ai dám làm phiền em.
Anh ko muốn thấy em cứ mãi ủ rủ như vậy
Để những hoài nghi làm em xa dần với mọi người
Anh đã từng cố gắng ko để nước mắt tràn trên bờ mi
Ôm ấp những hoài niệm đối mặt với tuơng lai
Vì em chính là động lực để anh theo đuổi
Còn gì tuyệt vời hơn khi ngày mai anh và em sẽ hạnh phúc bên nhau
Thế giới này có thật đẹp hay ko còn tuỳ thuộc vào cách nhìn và sự lựa chọn của mỗi nguời chúng ta
Nếu em chấp nhận đương đầu với thử thách và vuợt qua dc thì khi đó nụ cười của em thật đẹp.
Em sẽ nhận ra rằng tuơng l
ai phía truớc vô tận vì tình yêu sẽ giúp em vuợt qua hết được mọi trở ngại phía truớc!
P/S: thanks Moonrise supply lời dịch nhé! ^_^
© 2007 – 2009, nicky. All rights reserved.
thanks truớc nha! nhớ send dó nha!
^^
ok..! de tui send loi dịch cho..^^