Song:远方 – Phương xa
Singer: 红布条/李悦君 Hồng Bố Điều ft Lý Duyệt Quân
OST: Butterfly Lovers 2006
Download: MP3
怎奈黎明不懂哀伤, 双人成单。
zěn nài lí míng bù dǒng āi shāng , shuāng rén chéng dān 。
Bình minh làm sao hiểu được nỗi đau , khi đôi lứa còn một
谁能忘记那段时光, 离别容易再见难。
shuí néng wàng jì nā duàn shí guāng , chī bié róng yì zài jiàn nán 。
Ai có thể quên được chuỗi thời gian , khi chia ly rồi lại sum vầy
风, 吹不动沧桑。
fēng , chuī bù dòng cāng sāng 。
Gió , cuốn sao hết đau thương
雨, 轻弹在眼眶。
yǔ , qīng dàn zài yǎn kuàng 。
Mưa , đong đầy trên khóe mắt
这世界, 还有谁温暖。
zhè shì jiè , huán yǒu shuí wēn nuǎn 。
Thế gian này, ai sẽ về cùng hơi ấm .
我在远方,盼到心慌,山海苍茫 触景情伤。
wǒ zài yuǎn fāng ,pàn dào xīn huāng ,shān hǎi cāng máng hóng jǐng qíng shāng 。
Anh ở phương xa , đợi trong lo lắng , núi bể mênh mông tình này xa thẳm
我在远方,相思更漏短,泪湿白衣裳。
wǒ zài yuǎn fāng ,xiāng sī gēng lóu duǎn ,lèi shī bái yī cháng 。
Em ở nơi xa , nhớ thương mọi phút giây , áo trắng đẫm lệ sa
我在远方,花落心残,生亦何欢,死也难安。
wǒ zài yuǎn fāng ,huā luò xīn cán ,shēng yì hé huān ,sǐ yě nán ān 。
Ta ở phương trời , lòng tàn hoa úa , sống nào đâu thiết , chết cũng khó thay !
我在远方,伤心倚栏杆,等到人断肠。
wǒ zài yuǎn fāng ,shāng xīn yǐ lán gān ,děng dào rén duàn cháng 。
Em ở xa vời , tựa lầu mà lòng đau , đợi ai đến nát tan
你在远方。
nǐ zài yuǎn fāng 。
Người ở nơi xa !
\\\ <*******> ///
怎奈黎明不懂哀伤, 双人成单。
zěn nài lí míng bù dǒng āi shāng , shuāng rén chéng dān 。
Bình minh làm sao hiểu được nỗi buồn , khi đôi lứa ly biệt
谁能忘记那段时光, 离别容易再见难。
shuí néng wàng jì nā duàn shí guāng , chī bié róng yì zài jiàn nán 。
Ai có thể quên được chuỗi tháng ngày , khi xa cách rồi lại tái hợp
风, 吹不动沧桑。
fēng , chuī bù dòng cāng sāng 。
Gió , cuốn sao hết đau thương
雨, 轻弹在眼眶。
yǔ , qīng dàn zài yǎn kuàng 。
Mưa , đong đầy trên mắt ai
这世界, 还有谁温暖。
zhè shì jiè , huán yǒu shuí wēn nuǎn 。
Thế gian này , ai sẽ về cùng hơi ấm .
我在远方, 想起过往,心薄裘寒,泪眼凝霜。
wǒ zài yuǎn fāng , xiǎng dì guo wǎng ,xīn báo qiú hán ,lèi yǎn níng shuāng 。
Anh ở nơi xa , nhớ lại quá khứ , trái tim buốt giá , lệ hóa suơng sa
我在远方, 最是情难忘,忍不住惆怅。
wǒ zài yuǎn fāng , zuì shì qíng nán wàng ,rěn bù zhù chóu chàng 。
Em ở nơi nao , tình này mãi khắc ghi , chịu đựng bao nỗi buồn đau
我在远方, 惜君如常,天上人间,蝶舞成双。
wǒ zài yuǎn fāng , xī jūn rú cháng ,tiān shàng rén jiān ,dié wǔ chéng shuāng 。
Anh ở nơi đâu , một lòng nhớ em , trời cao đất rộng , đôi bướm thành đôi
我在远方, 魂与梦为伴,千古共向晚。
wǒ zài yuǎn fāng , bó yú mèng wèi bàn ,qiān gǔ gòng chà wǎn 。
Em ở nơi nào . hồn và mộng hòa nhập , nghìn năm mãi bên nhau
你在远方。
nǐ zài yuǎn fāng 。
Người ở nơi nao
wǒ zài yuǎn fāng , xiǎng dì guo wǎng ,xīn báo qiú hán ,lèi yǎn níng shuāng 。
Anh ở nơi xa, nhớ về quá khứ , lòng này buốt nhói , lệ hóa suơng sa
我在远方, 最是情难忘,忍不住惆怅。
wǒ zài yuǎn fāng , zuì shì qíng nán wàng ,rěn bù zhù chóu chàng 。
Em ở xa vời , tình này mãi ghi nhớ , chịu đựng biết bao nỗi buồn
我在远方, 惜君如常,天上人间,蝶舞成双。
wǒ zài yuǎn fāng , xī jūn rú cháng ,tiān shàng rén jiān ,dié wǔ chéng shuāng 。
Anh ở nơi ấy , một lòng nhớ em , trời cao đất rộng , đôi bướm thành đôi
我在远方, 魂与梦为伴,千古共向晚。
wǒ zài yuǎn fāng , bó yú mèng wèi bàn ,qiān gǔ gòng chà wǎn 。
Em ở nơi nào . hồn và mộng hòa nhập , nghìn năm mãi bên nhau
你在远方。
nǐ zài yuǎn fāng 。
Người ở rất xa ……
© 2009, nicky. All rights reserved.
Em xem hết thì đa số các bài đều có Hán Việt, bài này sao k0 có vậy