Phương xa – Hồng Bố Điều ft Lý Duyệt Quân

butterfly-lovers

 

Song:远方 – Phương xa
Singer: 红布条/李悦君 Hồng Bố Điều ft Lý Duyệt Quân
OST: Butterfly Lovers 2006
Download: MP3

 

怎奈黎明不懂哀伤, 双人成单。

zěn nài lí míng bù dǒng āi shāng shuāng rén chéng dān

Bình minh làm sao hiểu được nỗi đau , khi đôi lứa còn một

谁能忘记那段时光, 离别容易再见难。

shuí néng wàng jì nā duàn shí guāng chī bié róng yì zài jiàn nán

Ai có thể quên được chuỗi thời gian , khi chia ly rồi lại sum vầy

风, 吹不动沧桑。

fēng chuī bù dòng cāng sāng

Gió , cuốn sao hết đau thương

雨, 轻弹在眼眶。

qīng dàn zài yǎn kuàng

Mưa , đong đầy trên khóe mắt

这世界, 还有谁温暖。

zhè shì jiè huán yǒu shuí wēn nuǎn

Thế gian này, ai sẽ về cùng hơi ấm .

 

 

我在远方,盼到心慌,山海苍茫 触景情伤。

wǒ zài yuǎn fāng pàn dào xīn huāng shān hǎi cāng máng hóng jǐng qíng shāng

Anh ở phương xa , đợi trong lo lắng , núi bể mênh mông   tình này xa thẳm

我在远方,相思更漏短,泪湿白衣裳。

wǒ zài yuǎn fāng xiāng sī gēng lóu duǎn lèi shī bái yī cháng

Em ở nơi xa , nhớ thương mọi phút giây , áo trắng đẫm lệ sa

我在远方,花落心残,生亦何欢,死也难安。

wǒ zài yuǎn fāng huā luò xīn cán shēng yì hé huān sǐ yě nán ān

Ta ở phương trời , lòng tàn hoa úa , sống nào đâu thiết ,  chết cũng khó thay !

我在远方,伤心倚栏杆,等到人断肠。

wǒ zài yuǎn fāng shāng xīn yǐ lán gān děng dào rén duàn cháng

Em ở xa vời , tựa lầu mà lòng đau , đợi ai đến nát tan

你在远方。

  nǐ zài yuǎn fāng

Người  ở nơi xa !

 

\\\ <*******> ///

 

怎奈黎明不懂哀伤, 双人成单。

zěn nài lí míng bù dǒng āi shāng shuāng rén chéng dān

Bình minh làm sao hiểu được nỗi buồn  , khi đôi lứa ly biệt

谁能忘记那段时光, 离别容易再见难。

shuí néng wàng jì nā duàn shí guāng chī bié róng yì zài jiàn nán

Ai có thể quên được chuỗi tháng ngày , khi xa cách rồi lại tái hợp

风, 吹不动沧桑。

fēng chuī bù dòng cāng sāng

Gió , cuốn sao hết đau thương

雨, 轻弹在眼眶。

qīng dàn zài yǎn kuàng

Mưa , đong đầy trên  mắt ai

这世界, 还有谁温暖。

zhè shì jiè huán yǒu shuí wēn nuǎn

Thế gian này , ai sẽ về cùng hơi ấm .

 

我在远方, 想起过往,心薄裘寒,泪眼凝霜。

wǒ zài yuǎn fāng xiǎng dì guo wǎng xīn báo qiú hán lèi yǎn níng shuāng

Anh ở nơi xa , nhớ lại quá khứ , trái tim buốt giá , lệ hóa suơng sa

我在远方, 最是情难忘,忍不住惆怅。

wǒ zài yuǎn fāng zuì shì qíng nán wàng rěn bù zhù chóu chàng

Em ở nơi nao ,  tình này mãi khắc ghi , chịu đựng bao nỗi buồn đau

我在远方, 惜君如常,天上人间,蝶舞成双。

wǒ zài yuǎn fāng xī jūn rú cháng tiān shàng rén jiān dié wǔ chéng shuāng

Anh ở nơi đâu , một lòng nhớ em , trời cao đất rộng , đôi bướm thành đôi

我在远方, 魂与梦为伴,千古共向晚。

wǒ zài yuǎn fāng bó yú mèng wèi bàn qiān gǔ gòng chà wǎn

Em ở nơi nào . hồn và mộng  hòa nhập , nghìn năm mãi bên nhau

你在远方。

nǐ zài yuǎn fāng

Người ở nơi nao

 
 
我在远方,想起过往,心薄裘寒,泪眼凝霜。

wǒ zài yuǎn fāng xiǎng dì guo wǎng xīn báo qiú hán lèi yǎn níng shuāng

Anh ở nơi xa, nhớ về quá khứ , lòng này buốt nhói , lệ hóa suơng sa

我在远方, 最是情难忘,忍不住惆怅。

wǒ zài yuǎn fāng zuì shì qíng nán wàng rěn bù zhù chóu chàng

Em ở xa vời ,  tình này mãi ghi nhớ , chịu đựng biết bao nỗi buồn

我在远方, 惜君如常,天上人间,蝶舞成双。

wǒ zài yuǎn fāng xī jūn rú cháng tiān shàng rén jiān dié wǔ chéng shuāng

Anh ở nơi ấy , một lòng nhớ em , trời cao đất rộng , đôi bướm thành đôi

我在远方, 魂与梦为伴,千古共向晚。

wǒ zài yuǎn fāng bó yú mèng wèi bàn qiān gǔ gòng chà wǎn

Em ở nơi nào . hồn và mộng  hòa nhập , nghìn năm mãi bên nhau

你在远方。

nǐ zài yuǎn fāng

Người ở rất xa ……

© 2009, nicky. All rights reserved. Nhấn like hoặc để lại comment là cách để cám ơn cho bài viết hay và giúp cho nhiều người biết đến trang này hơn. Bạn chỉ mất một giây để nhấn like nhưng giá trị mà nó đem lại lớn hơn rất nhiều. Thanks.

1 Comment

  1. LF Reply

    Em xem hết thì đa số các bài đều có Hán Việt, bài này sao k0 có vậy

Leave a Reply

Your email address will not be published.