Song: 红豆 – hong dou – Hồng Đậu
Singer: 王菲 – Faye Wong – Vương Phi
Download: MP3
还没好好的感受
huán méi hǎo hǎo de gǎn shòu
Hoàn một hảo hảo đích cảm thụ
Cảm giác không thật tốt
雪花绽放的气候
huán méi hǎo hǎo de gǎn shòu
Tuyết hoa trán phóng đích khí hậu
Trời đổ tuyết rơi
我们一起颤抖
wǒ men yī qǐ chàn dǒu
Ngã môn nhất khởi chiến đẩu
Chúng ta run lên vì lạnh
会更明白什么是温柔
huì gèng míng bái shén mo shì wēn róu
Hội canh minh bạch thập yêu thị ôn nhu
Khiến cho em hiểu thế nào là ấm áp
还没跟你牵著手
huán méi gēn nǐ qiān a shǒu
Hoàn một cân nhĩ khiên trứ thủ
Không còn được anh dắt tay
走过荒芜的沙丘
zǒu guò huāng wú de shā qiū
Tẩu quá hoang vu đích sa khâu
Vượt qua sa mạc hoang vu
可能从此以后学会珍惜
kě néng cóng cǐ yǐ hòu xué huì zhēn xī
Khả năng tòng thử dĩ hậu học hội trân tích
Khiến cho em từ bây giờ học được cách trân trọng
天长和地久有时候有时候
tiān cháng hé dì jiǔ yǒu shí hòu yǒu shí hòu
Thiên trường hòa địa cửu hữu thì hậu hữu thì hậu
Thiên trường địa cửu là bên anh
我会相信一切有尽头
wǒ huì xiāng xìn yī qiē yǒu jìn tóu
Ngã hội tương tín nhất thiết hữu tẫn đầu
Em tin mọi chuyện đều có kết cục
相聚离开都有时候
xiāng jù lí kāi dōu yǒu shí hòu
Tương tụ ly khai đô hữu thì hậu
Gặp gỡ chia ly tùy do duyên
没有什么会永垂不朽
méi yǒu shén mo huì yǒng chuí bù xiǔ
Một hữu thập yêu hội vĩnh thùy bất hủ
Không có gì là vĩnh kết trường niên
可是我有时候
kě shì wǒ yǒu shí hòu
Khả thị ngã hữu thì hậu
Nhưng em cũng đã từng
宁愿选择留恋不放手
zhù yuàn xuǎn zé liú liàn bù fàng shǒu
Trữ nguyện tuyển trạch lưu luyến bất phóng thủ
Một lòng yêu anh mà không rời bỏ được
等到风景都看透
děng dào fēng jǐng dōu kàn tòu
Đẳng đáo phong cảnh đô khán thấu
Đợi cho đến khi anh hiểu được tất cả
也许你会陪我看细水长流
yě xǔ nǐ huì péi wǒ kàn xì shuǐ cháng liú
Dã hứa nhĩ hội bồi ngã khán tế thủy trường lưu
Có thể anh sẽ trọn đời bên em
还没为你把红豆
huán méi wéi nǐ bǎ hóng dòu
Hoàn một vi nhĩ bả hồng đậu
Vì anh em gieo hạt tương tư
熬成缠绵的伤口
áo chéng chán mián de shāng kǒu
Ngao thành triền miên đích thương khẩu
Ấp ủ thành nỗi đau day dứt
然后一起分享
rán hòu yī qǐ fēn xiǎng
Nhiên hậu nhất khởi phân hưởng
Sau đó chia sẽ dư vị
会更明白相思的哀愁
huì gèng míng bái xiāng sī de āi chóu
Hội canh minh bạch tương tư đích ai sầu
Để thấm thia nỗi đau tương tư
还没好好的感受
huán méi hǎo hǎo de gǎn shòu
Hoàn một hảo hảo đích cảm thụ
Cảm giác vẫn không tốt hơn
醒著亲吻的温柔
xǐng a qīn wěn de wēn róu
Tỉnh trứ thân vẫn đích ôn nhu
Sự ngọt ngào của nụ hôn ấy
可能在我左右
kě néng zài wǒ zuǒ yòu
Khả năng tại ngã tả hữu
Sao cứ mãi trói buộc lòng em
你才追求孤独的自由
nǐ cái zhuī qiú gū dú de zì yóu
Nhĩ tài truy cầu cô độc đích tự do
Trong khi anh tự do theo đuổi niềm vui mới.
Bài dịch thứ 25
© 2010, nicky. All rights reserved.