Song: 如花似玉 – rú huā sì yù – Như Hoa Như Ngọc
Singer: 姚婷 – yáo tíng – Diêu Đình
Download: MP3 | HD Clip
每一个如花的女子
měi yī gè rú huā de nǚ zi
Mỗi nhất cá như hoa đích nữ tử
Mỗi nữ nhân là một đóa hoa
都有似玉一般的年华
dōu yǒu sì yù yī bān de nián huá
Đô hữu tự ngọc nhất bàn đích niên hoa
Đều có một thời xuân sắc ngọc ngà
为期待中的故事
wéi qī dài zhōng de gù shì
Vi kỳ đãi trung đích cố sự
Chờ đợi một thời khắc
拼尽一切的绽放
pīn jìn yī qiē de zhàn fàng
Bính tẫn nhất thiết đích trán phóng
Mà nở rộ khoe sắc
每一次凋落的花事
měi yī cì diāo luò de huā shì
Mỗi nhất thứ điêu lạc đích hoa sự
Cứ mỗi độ hoa úa tàn
应证着流年的落差
yìng zhèng a liú nián de luò chā
Ứng chứng trứ lưu niên đích lạc soa
Là đã quá độ niên hoa
有多少苦涩的结局
yǒu duō shǎo kǔ sè de jié jú
Hữu đa thiểu khổ sáp đích kết cục
Biết bao nhiêu kết cục đau khổ
不能再重新接嫁
bù néng zài chóng xīn jiē jià
Bất năng tái trọng tân tiếp giá
Không thể nào thay đổi được
我愿如花的女子
wǒ yuàn rú huā de nǚ zi
Ngã nguyện như hoa đích nữ tử
Thiếp nguyện làm nữ nhân như hoa
都有似玉一般的年华
dōu yǒu sì yù yī bān de nián huá
Đô hữu tự ngọc nhất bàn đích niên hoa
Có một thời như ngọc như hoa
前世护花的情郎
qián shì hù huā de qíng láng
Tiền thế hộ hoa đích tình lang
Tiền kiếp được tình lang bảo vệ
还能相逢在今生的篱下
hái néng xiāng féng zài jīn shēng de lí xià
Hoàn năng tương phùng tại kim sinh đích ly hạ
Kiếp này vẫn có thể tương phùng trong vườn hoa
我愿如花的女子
wǒ yuàn rú huā de nǚ zi
Ngã nguyện như hoa đích nữ tử
Thiếp nguyện làm nữ nhân như hoa
不知流年的落差
bù zhī liú nián de luò chā
Bất tri lưu niên đích lạc soa
Không cần biết tuổi xuân trôi qua
在他房前和屋后
zài tā fáng qián hé wū hòu
Tại tha phòng tiền hòa ốc hậu
Quanh quẩn trước sau trong nhà chàng
做一朵永不凋落的黄花
zuò yī duǒ yǒng bù diāo luò de huáng huā
Tố nhất đóa vĩnh bất điêu lạc đích hoàng hoa
Làm một đóa hoàng hoa mãi không úa tàn
~~~
每一个如花的女子
měi yī gè rú huā de nǚ zi
Mỗi nhất cá như hoa đích nữ tử
Mỗi nữ nhân là một đóa hoa
都有似玉一般的年华
dōu yǒu sì yù yī bān de nián huá
Đô hữu tự ngọc nhất bàn đích niên hoa
Đều có một thời xuân sắc ngọc ngà
为期待中的故事
wéi qī dài zhōng de gù shì
Vi kỳ đãi trung đích cố sự
Chờ đợi một thời khắc
拼尽一切的绽放
pīn jìn yī qiē de zhàn fàng
Bính tẫn nhất thiết đích trán phóng
Mà nở rộ khoe sắc
每一次凋落的花事
měi yī cì diāo luò de huā shì
Mỗi nhất thứ điêu lạc đích hoa sự
Cứ mỗi độ hoa úa tàn
应证着流年的落差
yìng zhèng a liú nián de luò chā
Ứng chứng trứ lưu niên đích lạc soa
Là đã quá độ niên hoa
有多少苦涩的结局
yǒu duō shǎo kǔ sè de jié jú
Hữu đa thiểu khổ sáp đích kết cục
Biết bao nhiêu kết cục đau khổ
不能再重新接嫁
bù néng zài chóng xīn jiē jià
Bất năng tái trọng tân tiếp giá
Không thể nào thay đổi được
我愿如花的女子
wǒ yuàn rú huā de nǚ zi
Ngã nguyện như hoa đích nữ tử
Thiếp nguyện làm nữ nhân như hoa
都有似玉一般的年华
dōu yǒu sì yù yī bān de nián huá
Đô hữu tự ngọc nhất bàn đích niên hoa
Có một thời như ngọc như hoa
前世护花的情郎
qián shì hù huā de qíng láng
Tiền thế hộ hoa đích tình lang
Tiền kiếp được tình lang bảo vệ
还能相逢在今生的篱下
hái néng xiāng féng zài jīn shēng de lí xià
Hoàn năng tương phùng tại kim sinh đích ly hạ
Kiếp này vẫn có thể tương phùng trong vườn hoa
我愿如花的女子
wǒ yuàn rú huā de nǚ zi
Ngã nguyện như hoa đích nữ tử
Thiếp nguyện làm nữ nhân như hoa
不知流年的落差
bù zhī liú nián de luò chā
Bất tri lưu niên đích lạc soa
Không cần biết tuổi xuân trôi qua
在他房前和屋后
zài tā fáng qián hé wū hòu
Tại tha phòng tiền hòa ốc hậu
Quanh quẩn trước sau trong nhà chàng
做一朵永不凋落的黄花
zuò yī duǒ yǒng bù diāo luò de huáng huā
Tố nhất đóa vĩnh bất điêu lạc đích hoàng hoa
Làm một đóa hoàng hoa mãi không úa tàn
~~~
每一个如花的女子
měi yī gè rú huā de nǚ zi
Mỗi nhất cá như hoa đích nữ tử
Mỗi nữ nhân là một đóa hoa
都有似玉一般的年华
dōu yǒu sì yù yī bān de nián huá
Đô hữu tự ngọc nhất bàn đích niên hoa
Đều có một thời xuân sắc ngọc ngà
为期待中的故事
wéi qī dài zhōng de gù shì
Vi kỳ đãi trung đích cố sự
Chờ đợi một thời khắc
拼尽一切的绽放
pīn jìn yī qiē de zhàn fàng
Bính tẫn nhất thiết đích trán phóng
Mà nở rộ khoe sắc
Dịch thoắt:
_Ly hạ: sau bờ rào
_hoàng hoa: hoa cúc vàng
Bài dịch thứ 117
© 2011, nicky. All rights reserved.
Cảm ơn bạn rất nhiều vì bản dịch Như hoa như ngọc.