Song: 谁动了我的琴弦 – shéi dòng le wǒ de qín xián huàn – Ai chạm vào dây đàn của tôi
Singer: 周笔畅- BiBi Zhou – Châu Bút Sướng
Download: MP3
谁动了我的琴弦唤我到窗前
shéi dòng le wǒ de qín xián huàn wǒ dào chuāng qián
thùy động liễu ngã đích cầm huyền hoán ngã đáo song tiền
Ai chạm vào dây đàn của tôi bên song cửa
流水浮舟你在深夜的那一边
liú shuǐ fú zhōu nǐ zài shēn yè de nà yī biān
lưu thủy phù chu nhĩ tại thâm dạ đích na nhất biên
Nước chảy thuyền trôi, đêm cô tịch, người nơi bến khác
谁倚着我的琴枕梦尽夜满月
shéi yǐ a wǒ de qín zhěn mèng jìn yè mǎn yuè
thùy ỷ trứ ngã đích cầm chẩm mộng tẫn dạ mãn nguyệt
Ai nghe tiếng đàn tôi trong giấc mộng đêm trăng
还以为各自两边只能做蝴蝶
huán yǐ wéi gè zì liǎng biān zhī néng zuò hú dié
hoàn dĩ vi các tự lưỡng biên chích năng tố hồ điệp
Chỉ có thể làm hồ điệp lẽ đôi.
谁让你我静似月
shéi ràng nǐ wǒ jìng sì yuè
thùy nhượng nhĩ ngã tĩnh tự nguyệt
Ai cùng tôi thưởng nguyệt
只能在心里默念
zhī néng zài xīn lǐ mò niàn
chích năng tại tâm lí mặc niệm
Ai là người trong mộng
檐下燕替我飞到你身边
yán xià yàn tì wǒ fēi dào nǐ shēn biān
diêm hạ yến thế ngã phi đáo nhĩ thân biên
Ai có thể cùng tôi bay lượn
谁让你我静似月
shéi ràng nǐ wǒ jìng sì yuè
thùy nhượng nhĩ ngã tĩnh tự nguyệt
Ai cùng tôi thưởng nguyệt
各自孤单错弄弦
gè zì gū dān cuò nòng xián
các tự cô đơn thác lộng huyền
Tiếng đàn tôi lỗi nhịp
风吹的帘落见月人不眠
fēng chuī de lián luò jiàn yuè rén bù mián
phong xuy đích liêm lạc kiến nguyệt nhân bất miên
Gió thổi rèm rơi, thưởng nguyệt người mất ngủ
谁动了我的琴弦唤我到窗前
shéi dòng le wǒ de qín xián huàn wǒ dào chuāng qián
thùy động liễu ngã đích cầm huyền hoán ngã đáo song tiền
Ai chạm vào dây đàn của tôi bên song cửa
流水浮舟你在深夜的那一边
liú shuǐ fú zhōu nǐ zài shēn yè de nà yī biān
lưu thủy phù chu nhĩ tại thâm dạ đích na nhất biên
Nước chảy thuyền trôi, đêm cô tịch, người nơi bến khác
谁倚着我的琴枕梦尽夜满月
shéi yǐ a wǒ de qín zhěn mèng jìn yè mǎn yuè
thùy ỷ trứ ngã đích cầm chẩm mộng tẫn dạ mãn nguyệt
Ai nghe tiếng đàn tôi trong giấc mộng đêm trăng
还以为各自两边只能做蝴蝶
huán yǐ wéi gè zì liǎng biān zhī néng zuò hú dié
hoàn dĩ vi các tự lưỡng biên chích năng tố hồ điệp
Chỉ có thể làm hồ điệp lẽ đôi.
谁动了我的那根弦
shéi dòng le wǒ de nà gēn xián
thùy động liễu ngã đích na căn huyền
Ai chạm vào dây đàn của tôi
将要度过的湖面
jiāng yào dù guò de hú miàn
tương yếu độ quá đích hồ diện
Khẽ lay động mặt hồ
难预料预料将来的深浅
nán yù liào yù liào jiāng lái de shēn qiǎn
nan dự liêu dự liêu tương lai đích thâm thiển
Khó đoán được nông sâu
谁让你动了我的弦
shéi ràng nǐ dòng le wǒ de xián
thùy nhượng nhĩ động liễu ngã đích huyền
Ai cho anh chạm vào dây đàn của tôi
这次一遍又一遍
zhè cì yī biàn yòu yī biàn
giá thứ nhất biến hựu nhất biến
Hết lần này đến lần khác
唤醒了人影孤单嵌入夜
huàn xǐng le rén yǐng gū dān qiān rù yè
hoán tỉnh liễu nhân ảnh cô đơn khảm nhập dạ
Tỉnh giấc, đêm vắng lặng, lòng cô đơn
谁让你我静似月
shéi ràng nǐ wǒ jìng sì yuè
thùy nhượng nhĩ ngã tĩnh tự nguyệt
Ai nói với anh tôi thích thưởng nguyệt
只能在心里默念
zhī néng zài xīn lǐ mò niàn
chích năng tại tâm lí mặc niệm
Chỉ là do tương tư trong lòng
檐下燕替我飞到你身边
yán xià yàn tì wǒ fēi dào nǐ shēn biān
diêm hạ yến thế ngã phi đáo nhĩ thân biên
Như chim én dưới mái hiên, tôi cùng anh bay lượn
谁让你我静似月
shéi ràng nǐ wǒ jìng sì yuè
thùy nhượng nhĩ ngã tĩnh tự nguyệt
Ai nói với anh tôi thích thưởng nguyệt
各自孤单错弄弦
gè zì gū dān cuò nòng xián
các tự cô đơn thác lộng huyền
Cô đơn như cung đàn lỗi nhịp
风吹的帘落见月人不眠
fēng chuī de lián luò jiàn yuè rén bù mián
phong xuy đích liêm lạc kiến nguyệt nhân bất miên
Gió thổi rèm rơi, thưởng nguyệt người mất ngủ
© 2009, nicky. All rights reserved.
Bài này em nghe mãi không chán XD