Lan Đình Tự – Jay Chou

歌曲名称:兰亭序

MP3 | MP4

填词 : 方文山 作曲 : 周杰伦 监制 : 周杰伦  

「兰亭序为书圣王羲之的书法作品,� �天下第一行书之美称。该书帖
 完成于东晋永和九年,距今一千六� �五十五年。现传世所见之兰亭
 序为唐代书法家摹本,真迹据传在� �高宗与武则天合葬之干陵内。
 干陵位于陕西干县北,至今完备,� �未被盗。」

[ Lan Đình Tự là tác phẩm thư pháp nổi tiếng của Thánh Thư – Vương Hy Chi , ông được người đời ca tụng là thiên hạ đệ nhất hành thư . Bức thư pháp này hoàn thành vào năm thứ 9 niên hiệu Vĩnh Hòa thời Đông Tấn , cách đây khoảng 1655 năm . tương truyền bức Lan Đình Tự mà hậu thế đc thấy là do nhà thư pháp đời Đường chép lại , còn bút tích thật đã được chôn theo Đường Cao Tông và Võ Tắc Thiên trong Càn Lăng …. ] 

 

兰亭临帖 行书如行云流水

Luyện chữ Lan Đình, nét mềm tựa nước chảy mây trôi

月下门推 心细如你脚步碎

Dưới trăng cửa mở , trái tim mỏng manh vỡ như bước chân nàng

忙不迭 千年碑易拓 却难拓你的美

Về không kịp, bia ngàn năm dễ tạc, nhưng lại khó tạc vẻ đẹp của nàng 

 真迹绝 真心能给谁

Tuyệt tích thật , tấm chân tình biết gửi trao ai

 牧笛横吹 黄酒小菜有几碟

Du mục sáo vang, rượu thịt lại vài đĩa.

 夕阳余晖 如你的羞怯似醉

Ánh tàn dương say tựa như nàng e lệ

摹本易写 而墨香不退与你共留余味

Bản chép lại dễ viết, hương mực thơm ko phai, dư vị với nàng còn lưu mãi

一行朱砂 到底圈了谁

Hộp chu sa biết đỏ dấu tay ai

无关风月 我题序等你回

Phong nguyệt vô can, ta đề tựa chờ nàng trở về

悬笔一绝 那岸边浪尖迭

Giấy bút đã ngưng,  đầu bờ bên kia những con sóng trập trùng

情字何解 怎落笔都不对

Chữ tình nan giải, đặt bút thế nào cũng không đúng được

而我独缺 你一生的了解

Mà điều duy nhất ta thiếu là sự tri âm của nàng mà thôi.

 弹指岁月 倾城顷刻间烟灭

Năm tháng qua nhanh, tiếng đàn ca đã tắt

青石板街 回眸一笑你婉约

Trên con đường phủ đá xanh, ngoảnh đầu thấy nàng cười e lệ

 恨了没 你摇头轻叹 谁让你蹙着眉

Đã hận chưa, khẽ lắc đầu than thở, ai làm nàng phải cau mày

而深闺 徒留胭脂味

Trong khuê phòng sâu kín chỉ còn lưu lại mùi phấn son

 人雁南飞 转身一瞥你噙泪

Nhạn bay về phương Nam, khẽ quay người liếc nhìn nàng ngân ngấn nước mắt

掬一把月 手揽回忆怎么睡

Vót trăng đầy tay, tay ôm trọn ký ức, làm sao yên giấc

又怎么会 心事密缝绣花鞋针针对怨

Lại làm sao có thể, tâm sự đc khâu kỹ, từng chiếc kim thêu hoa vẫn như oán hận

若花怨蝶 你会怨着谁

Hoa kia trách bướm, nàng biết trách ai.

 无关风月 我题序等你回

Phong nguyệt vô can, ta đề tựa đợi nàng trở về

手书无愧 无惧人间是非

Thư tay không hối hận, chẳng sợ thị phi chốn nhân gian

雨打蕉叶 有潇潇了几夜

Mưa đánh vào lá chuối, rả rích đã mấy đêm

我等春雷 来提醒你爱谁

Ta chờ những tiếng sét xuân để nhắc mình rằng nàng yêu ai!

© 2008 – 2010, nicky. All rights reserved.

Leave a Reply

Your email address will not be published.