Song: 天堂鸟 – tiān táng niǎo – Chim Thiên Đường
Singer: 郑嘉嘉 – zhèng jiā jiā – Trịnh Gia Gia
OST: 怪侠一枝梅 – Quái hiệp Nhất Chi Mai
Download: MP3 | Vclip
你是一个流下眼泪的传说
nǐ shì yī gè liú xià yǎn lèi de chuán shuō
Nhĩ thị nhất cá lưu hạ nhãn lệ đích truyện thuyết
Giọt lệ của chàng chính là truyền thuyết
让我憧憬也让我感到寂寞
ràng wǒ chōng jǐng yě ràng wǒ gǎn dào jì mò
Nhượng ngã sung cảnh dã nhượng ngã cảm đáo tịch mịch
Khiến thiếp khát khao, khiến thiếp cô quạnh
你的爱是一种生活
nǐ de ài shì yī zhòng shēng huó
Nhĩ đích ái thị nhất chủng sinh hoạt
Tình yêu của chàng là thứ mà
凡尘容不下的如果离开了我
fán chén róng bù xià de rú guǒ lí kāi le wǒ
Phàm trần dung bất hạ đích như quả ly khai liễu ngã
Phàm trần không có được, nếu để chàng rời xa thiếp
是痛还是解脱
shì tòng hái shì jiě tuō
Thị thống hoàn thị giải thoát
Là đau khổ hay là giải thoát đây?
怎么放心让你一个人流浪
zěn mo fàng xīn ràng nǐ yī gè rén liú làng
Chẩm yêu phóng tâm nhượng nhĩ nhất cá nhân lưu lãng
Làm sao yên tâm để chàng một mình phiêu bạc
为什么我没有能力飞翔
wéi shén mo wǒ méi yǒu néng lì fēi xiáng
Vi thập yêu ngã một hữu năng lực phi tường
Giá mà thiếp có thể bay được
在梦里你在我身旁
zài mèng lǐ nǐ zài wǒ shēn pang
Tại mộng lý nhĩ tại ngã thân bang
Trong giấc mộng chàng luôn kề bên thiếp
提醒我一定要坚强
tí xǐng wǒ yī dìng yào jiān qiáng
Đề tỉnh ngã nhất định yếu kiên cường
Nhắc thiếp luôn phải kiên cường
你说给我力量放下悲伤
nǐ shuō gěi wǒ lì liàng fàng xià bēi shāng
Nhĩ thuyết cấp ngã lực lượng phóng hạ bi thương
Truyền cho thiếp sức mạnh vượt qua đau thương
你展开翅膀带我去你的天堂
nǐ zhǎn kāi chì bǎng dài wǒ qù nǐ de tiān tang
Nhĩ triển khai sí bàng đái ngã khứ nhĩ đích thiên đường
Chàng tung đôi cánh đưa thiếp đến thiên đường của chàng
让爱的光芒守护着你的太阳
ràng ài de guāng máng shǒu hù a nǐ de tài yang
Nhượng ái đích quang mang thủ hộ trứ nhĩ đích thái dương
Để ánh sáng tình yêu che chở thiếp khỏi vầng thái dương
你温柔的泪在我脸上像一个愿望
nǐ wēn róu de lèi zài wǒ liǎn shàng xiàng yī gè yuàn wàng
Nhĩ ôn nhu đích lệ tại ngã kiểm thượng tượng nhất cá nguyện vọng
Giọt lệ ấm nồng của chàng rơi trên mặt thiếp chôn dấu khát khao
把这感觉收藏不会遗忘
bǎ zhè gǎn jué shōu cáng bù huì yí wàng
Bả giá cảm giác thu tàng bất hội di vong
Cảm giác này thiếp mãi không quên
拥有一颗永远淌着血的心
yǒng yǒu yī kē yǒng yuǎn tǎng a xiě de xīn
Ủng hữu nhất khỏa vĩnh viễn thảng trứ huyết đích tâm
Con tim này không ngừng rỉ máu
还有一个没有灵魂的身体
hái yǒu yī gè méi yǒu líng hún de shēn tǐ
Hoàn hữu nhất cá một hữu linh hồn đích thân thể
Thể xác này như chẳng có linh hồn
感觉自己柔弱无力
gǎn jué zì jǐ róu ruò wú lì
Cảm giác tự kỷ nhu nhược vô lực
Cảm giác mình yếu đuối nhu nhược
听见你呼唤的声音
tīng jiàn nǐ hū huàn de shēng yīn
Thính kiến nhĩ hô hoán đích thanh âm
Khi nghe thấy những tiếng gào thét của chàng
回忆里突然呼吸变得清醒
huí yì lǐ tú rán hū xī biàn de qīng xǐng
Hồi ức lý đột nhiên hô hấp biến đắc thanh tỉnh
Hồi ức chợt hiện về khiến thiếp thức tỉnh
你展开翅膀带我去你的天堂
nǐ zhǎn kāi chì bǎng dài wǒ qù nǐ de tiān tang
Nhĩ triển khai sí bàng đái ngã khứ nhĩ đích thiên đường
Chàng tung đôi cánh đưa thiếp đến thiên đường của chàng
让爱的光芒守护着你的太阳
ràng ài de guāng máng shǒu hù a nǐ de tài yang
Nhượng ái đích quang mang thủ hộ trứ nhĩ đích thái dương
Để ánh sáng tình yêu che chở thiếp khỏi vầng thái dương
你温柔的泪在我脸上像一个愿望
nǐ wēn róu de lèi zài wǒ liǎn shàng xiàng yī gè yuàn wàng
Nhĩ ôn nhu đích lệ tại ngã kiểm thượng tượng nhất cá nguyện vọng
Giọt lệ ấm nồng của chàng rơi trên mặt thiếp chôn dấu khát khao
把这感觉收藏不会遗忘
bǎ zhè gǎn jué shōu cáng bù huì yí wàng
Bả giá cảm giác thu tàng bất hội di vong
Cảm giác này thiếp mãi khắc ghi
你展开翅膀带我去你的天堂
nǐ zhǎn kāi chì bǎng dài wǒ qù nǐ de tiān tang
Nhĩ triển khai sí bàng đái ngã khứ nhĩ đích thiên đường
Chàng tung đôi cánh đưa thiếp đến thiên đường của chàng
在你的身旁能不能再爱一场
zài nǐ de shēn páng néng bù néng zài ài yī cháng
Tại nhĩ đích thân bàng năng bất năng tái ái nhất tràng
Bên cạnh chàng liệu tình yêu lại đơm hoa nửa chăng?
美丽的幻想爱的光芒我们的梦想
měi lì de huàn xiǎng ài de guāng máng wǒ men de mèng xiǎng
Mỹ lệ đích huyễn tưởng ái đích quang mang ngã môn đích mộng tưởng
Hay ánh hào quang mỹ lệ của ái tình này chỉ là mộng ảo
在我们的天堂不会遗忘
zài wǒ men de tiān táng bù huì yí wàng
Tại ngã môn đích thiên đường bất hội di vong
Thiên đường của chúng ta sẽ mãi tồn tại.
Bài dịch thứ 76
© 2011 – 2013, nicky. All rights reserved.
Superb blog post, I have book marked this internet site so ideally I’ll see much more on this subject in the foreseeable future!
Ad cute ơi, cho mình xin bản dịch này được không ạ?
Hứa sẽ ghi nguồn dẫn link đầy đủ
Mình cảm ơn trước nha!
Duoc ban nhe.