Thiên Đường Điểu – Trịnh Gia Gia

Song: 天堂鸟 – tiān táng niǎo – Chim Thiên Đường
Singer: 郑嘉嘉 – zhèng jiā jiā – Trịnh Gia Gia
OST: 怪侠一枝梅 – Quái hiệp Nhất Chi Mai
Download:
MP3 | Vclip

你是一个流下眼泪的传说

nǐ shì yī gè liú xià yǎn lèi de chuán shuō

Nhĩ thị nhất cá lưu hạ nhãn lệ đích truyện thuyết

Giọt lệ của chàng chính là truyền thuyết
让我憧憬也让我感到寂寞

ràng wǒ chōng jǐng yě ràng wǒ gǎn dào jì mò

Nhượng ngã sung cảnh dã nhượng ngã cảm đáo tịch mịch

Khiến thiếp khát khao, khiến thiếp cô quạnh
你的爱是一种生活

nǐ de ài shì yī zhòng shēng huó

Nhĩ đích ái thị nhất chủng sinh hoạt

Tình yêu của chàng là thứ mà
尘容不下的如果离开了我

fán chén róng bù xià de rú guǒ lí kāi le wǒ

Phàm trần dung bất hạ đích như quả ly khai liễu ngã

Phàm trần không có được, nếu để chàng rời xa thiếp
是痛还是解脱

shì tòng hái shì jiě tuō

Thị thống hoàn thị giải thoát

Là đau khổ hay là giải thoát đây?

么放心让你一个人流浪

zěn mo fàng xīn ràng nǐ yī gè rén liú làng

Chẩm yêu phóng tâm nhượng nhĩ nhất cá nhân lưu lãng

Làm sao yên tâm để chàng một mình phiêu bạc
为什么我没有能力飞翔

wéi shén mo wǒ méi yǒu néng lì fēi xiáng

Vi thập yêu ngã một hữu năng lực phi tường

Giá mà thiếp có thể bay được
在梦里你在我身旁

zài mèng lǐ nǐ zài wǒ shēn pang

Tại mộng lý nhĩ tại ngã thân bang

Trong giấc mộng chàng luôn kề bên thiếp
提醒我一定要坚强

tí xǐng wǒ yī dìng yào jiān qiáng

Đề tỉnh ngã nhất định yếu kiên cường

Nhắc thiếp luôn phải kiên cường
说给我力量放下悲伤

nǐ shuō gěi wǒ lì liàng fàng xià bēi shāng

Nhĩ thuyết cấp ngã lực lượng phóng hạ bi thương

Truyền cho thiếp sức mạnh vượt qua đau thương
你展开翅膀带我去你的天堂

nǐ zhǎn kāi chì bǎng dài wǒ qù nǐ de tiān tang

Nhĩ triển khai sí bàng đái ngã khứ nhĩ đích thiên đường

Chàng tung đôi cánh đưa thiếp đến thiên đường của chàng
让爱的光芒守护着你的太阳

ràng ài de guāng máng shǒu hù a nǐ de tài yang

Nhượng ái đích quang mang thủ hộ trứ nhĩ đích thái dương

Để ánh sáng tình yêu che chở thiếp khỏi vầng thái dương
你温柔的泪在我脸上像一个愿望

nǐ wēn róu de lèi zài wǒ liǎn shàng xiàng yī gè yuàn wàng

Nhĩ ôn nhu đích lệ tại ngã kiểm thượng tượng nhất cá nguyện vọng

Giọt lệ ấm nồng của chàng rơi trên mặt thiếp chôn dấu khát khao
这感觉收藏不会遗忘

bǎ zhè gǎn jué shōu cáng bù huì yí wàng

Bả giá cảm giác thu tàng bất hội di vong

Cảm giác này thiếp mãi không quên

拥有一颗永远淌着血的心

yǒng yǒu yī kē yǒng yuǎn tǎng a xiě de xīn

Ủng hữu nhất khỏa vĩnh viễn thảng trứ huyết đích tâm

Con tim này không ngừng rỉ máu
还有一个没有灵魂的身体

hái yǒu yī gè méi yǒu líng hún de shēn tǐ

Hoàn hữu nhất cá một hữu linh hồn đích thân thể

Thể xác này như chẳng có linh hồn
觉自己柔弱无力

gǎn jué zì jǐ róu ruò wú lì

Cảm giác tự kỷ nhu nhược vô lực

Cảm giác mình yếu đuối nhu nhược
见你呼唤的声音

tīng jiàn nǐ hū huàn de shēng yīn

Thính kiến nhĩ hô hoán đích thanh âm

Khi nghe thấy những tiếng gào thét của chàng
忆里突然呼吸变得清醒

huí yì lǐ tú rán hū xī biàn de qīng xǐng

Hồi ức lý đột nhiên hô hấp biến đắc thanh tỉnh

Hồi ức chợt hiện về khiến thiếp thức tỉnh
你展开翅膀带我去你的天堂

nǐ zhǎn kāi chì bǎng dài wǒ qù nǐ de tiān tang

Nhĩ triển khai sí bàng đái ngã khứ nhĩ đích thiên đường

Chàng tung đôi cánh đưa thiếp đến thiên đường của chàng
让爱的光芒守护着你的太阳

ràng ài de guāng máng shǒu hù a nǐ de tài yang

Nhượng ái đích quang mang thủ hộ trứ nhĩ đích thái dương

Để ánh sáng tình yêu che chở thiếp khỏi vầng thái dương
你温柔的泪在我脸上像一个愿望

nǐ wēn róu de lèi zài wǒ liǎn shàng xiàng yī gè yuàn wàng

Nhĩ ôn nhu đích lệ tại ngã kiểm thượng tượng nhất cá nguyện vọng

Giọt lệ ấm nồng của chàng rơi trên mặt thiếp chôn dấu khát khao
这感觉收藏不会遗忘

bǎ zhè gǎn jué shōu cáng bù huì yí wàng

Bả giá cảm giác thu tàng bất hội di vong

Cảm giác này thiếp mãi khắc ghi

你展开翅膀带我去你的天堂

nǐ zhǎn kāi chì bǎng dài wǒ qù nǐ de tiān tang

Nhĩ triển khai sí bàng đái ngã khứ nhĩ đích thiên đường

Chàng tung đôi cánh đưa thiếp đến thiên đường của chàng
在你的身旁能不能再爱一场

zài nǐ de shēn páng néng bù néng zài ài yī cháng

Tại nhĩ đích thân bàng năng bất năng tái ái nhất tràng

Bên cạnh chàng liệu tình yêu lại đơm hoa nửa chăng?
丽的幻想爱的光芒我们的梦想

měi lì de huàn xiǎng ài de guāng máng wǒ men de mèng xiǎng

Mỹ lệ đích huyễn tưởng ái đích quang mang ngã môn đích mộng tưởng

Hay ánh hào quang mỹ lệ của ái tình này chỉ là mộng ảo
在我们的天堂不会遗忘

zài wǒ men de tiān táng bù huì yí wàng

Tại ngã môn đích thiên đường bất hội di vong

Thiên đường của chúng ta sẽ mãi tồn tại.

Bài dịch thứ 76

© 2011 – 2013, nicky. All rights reserved.

3 comments

  1. lacdiep Reply

    Ad cute ơi, cho mình xin bản dịch này được không ạ?
    Hứa sẽ ghi nguồn dẫn link đầy đủ
    Mình cảm ơn trước nha!

Leave a Reply

Your email address will not be published.