Tao Ma Gan – Ô Lan Thác Á

Song: 套马杆 – tào mǎ gān – Sáo mã can
Singer: 乌兰托娅 – wū lán tuō yà – Ô Lan Thác Á
Download: MP3 320Kbps

给我一片蓝天

gěi wǒ yī piàn lán tiān

Cấp ngã nhất phiến lam thiên

Cho ta một mảng trời xanh

一轮初升的太阳

yī lún chū shēng de tài yáng

Nhất luân sơ thăng đích thái dương

Có ánh dương vừa ló dạng

给我一片绿草

gěi wǒ yī piàn lǜ cǎo

Cấp ngã nhất phiến lục thảo

Cho ta một vùng thảo nguyên xanh

绵延向远方

mián yán xiàng yuǎn fāng

Miên duyên hướng viễn phương

Trải dài tận xa xăm

给我一只雄鹰

gěi wǒ yī zhī xióng yīng

Cấp ngã nhất chích hùng ưng

Cho ta một hùng ưng

一个威武的汉子

yī gè wēi wǔ de hàn zi

Nhất cá uy vũ đích hán tử

Như một nam tử oai hùng

给我一个套马杆

gěi wǒ yī gè tào mǎ gān

Cấp ngã nhất cá sáo mã can

Cho ta một cái sáo mã can

攥在他手上

zuàn zài tā shǒu shàng

Toản tại tha thủ thượng

Giữ chặt trong tay chàng

给我一片白云

gěi wǒ yī piàn bái yún

Cấp ngã nhất phiến bạch vân

Cho ta một vầng mây trắng

一朵洁白的想象

yī duǒ jié bái de xiǎng xiàng

Nhất đóa khiết bạch đích tưởng tượng

Như một ước mơ thuần khiết

给我一阵清风

gěi wǒ yī zhèn qīng fēng

Cấp ngã nhất trận thanh phong

Cho ta một làn gió mát

吹开百花香

chuī kāi bǎi huā xiāng

Xuy khai bách hoa hương

Ngát thơm hương muôn hoa

给我一次邂逅

gěi wǒ yī cì xiè hòu

Cấp ngã nhất thứ giải cấu

Cho ta một lần gặp gỡ

在青青的牧场

zài qīng qīng de mù cháng

Tại thanh thanh đích mục tràng

Trên đồng cỏ xanh xanh

给我一个眼神

gěi wǒ yī gè yǎn shén

Cấp ngã nhất cá nhãn thần

Cho ta một ánh mắt

热辣滚烫

rè là gǔn tàng

Nhiệt lạt cổn năng

Nồng nàn cháy bỏng

套马的汉子你威武雄壮

tào mǎ de hàn zi nǐ wēi wǔ xióng zhuàng

Sáo mã đích hán tử nhĩ uy vũ hùng tráng

Hán tử bắt ngựa – chàng thật anh dũng cường tráng

飞驰的骏马像疾风一样

fēi chí de jùn mǎ xiàng jí fēng yī yàng

Phi trì đích tuấn mã tượng tật phong nhất dạng

Cưỡi tuấn mã phi như bay như một cơn lốc

一望无际的原野随你去流浪

yī wàng wú jì de yuán yě suí nǐ qù liú làng

Nhất vọng vô tế đích nguyên dã tùy nhĩ khứ lưu lãng

Thảo nguyên mênh mông có chàng phiêu bạc

你的心海和大地一样宽广

nǐ de xīn hǎi hé dà dì yī yàng kuān guǎng

Nhĩ đích tâm hải hòa đại địa nhất dạng khoan nghiễm

Lòng của chàng rộng như đại địa nối tiếp đại dương

套马的汉子你在我心上

tào mǎ de hàn zi nǐ zài wǒ xīn shàng

Sáo mã đích hán tử nhĩ tại ngã tâm thượng

Hán tử bắt ngựa – chàng chiếm lấy trái tim ta

我愿融化在你宽阔的胸膛

wǒ yuàn róng huà zài nǐ kuān kuò de xiōng táng

Ngã nguyện dung hóa tại nhĩ khoan khoát đích hung thang

Ta nguyện tan chảy trong lồng ngực vạm vỡ của chàng

一望无际的原野随你去流浪

yī wàng wú jì de yuán yě suí nǐ qù liú làng

Nhất vọng vô tế đích nguyên dã tùy nhĩ khứ lưu lãng

Thảo nguyên bao la cùng chàng phiêu lãng

所有的日子像你一样晴朗

suǒ yǒu de rì zi xiàng nǐ yī yàng qíng lǎng

Sở hữu đích nhật tử tượng nhĩ nhất dạng tình lãng

Sống những ngày tươi sáng cùng chàng.

Chú thích: Sáo mã can là một công cụ của dân chăn nuôi du mục. Dụng cụ này được làm từ một cây dài và chắc đầu cây nhỏ và dai và dẻo (thường là cây Bạch Dương), ở đầu cây người ta buộc một sợi dây thường bằng da tựa như cái thòng lọng, công cụ này được sử dụng để đuổi bắt gia súc ( ngựa, dê, cừu ) và dùng để đuổi lang sói. Khi đuổi bắt ngựa, người du mục sẽ dùng sáo mã can để thòng vào đầu hoặc chân ngựa làm cho ngựa ngã, không thể tiếp tục chạy, có thể gọi công cụ này là thòng lọng ngựa hay gậy bắt ngựa. Người bắt ngựa bằng công cụ này gọi là Sáo mã hán tử.

Bài dịch thứ 93

© 2011, nicky. All rights reserved.

1 Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.