Song: 星月神话 – Xing yue shen hua – Thần thoại trăng sao
Singer: 金莎 – Jin Sa – Kim Sa
OST: The Myth 2010
Download: MP3 | VCLIP (krfilm)
我的一生最美好的场景
wǒ de yī shēng zuì měi hǎo de cháng jǐng
Ngã đích nhất sinh tối mỹ hảo đích tràng cảnh
Giây phút đẹp nhất trong cuộc đời muội
就是遇见你
jiù shì yù jiàn nǐ
Tựu thị ngộ kiến nhĩ
Chính là lúc gặp được huynh
在人海茫茫中静静凝望着你
zài rén hǎi máng máng zhōng jìng jìng níng wàng a nǐ
Tại nhân hải mang mang trung tĩnh tĩnh ngưng vọng trứ nhĩ
Giữa biển người mênh mông muội chỉ lặng lẽ nhìn huynh
陌生又熟悉
mò shēng yòu shóu xī
Mạch sinh hựu thục tất
Xa lạ mà cảm giác rất thân quen
尽管呼吸着同一天空的气息
jìn guǎn hū xī a tóng yī tiān kōng de qì xī
Tẫn quản hô hấp trứ đồng nhất thiên không đích khí tức
Mặc dù chúng ta gần nhau đến từng hơi thở
却无法拥抱到你
què wú fǎ yǒng bào dào nǐ
Khước vô pháp ủng bão đáo nhĩ
Nhưng muội không thể nào ôm được huynh
如果转换了时空身份和姓名
rú guǒ zhuǎn huàn le shí kōng shēn fèn hé xìng míng
Như quả chuyển hoán liễu thì không thân phân hòa tính danh
Nếu phải hoán chuyển thời gian, bối cảnh, thân phận và danh tính
但愿认得你眼睛
dàn yuàn rèn de nǐ yǎn jīng
Đãn nguyện nhận đắc nhĩ nhãn tình
Muội chỉ mong nhận ra được ánh mắt huynh
千年之后的你会在哪里
dàn yuàn rèn de nǐ yǎn jīng
Thiên niên chi hậu đích nhĩ hội tại na lý
Một nghìn năm sau huynh chuyển kiếp ở nơi nào
身边有怎样风景
shēn biān yǒu zěn yàng fēng jǐng
Thân biên hữu chẩm dạng phong cảnh
Phong cảnh nơi ấy ra sao
我们的故事并不算美丽
shēn biān yǒu zěn yàng fēng jǐng
Ngã môn đích cố sự tịnh bất toán mỹ lệ
Tình duyên của chúng ta không phải là mỹ lệ
却如此难以忘记
shēn biān yǒu zěn yàng fēng jǐng
Khước như thử nan dĩ vong ký
Nhưng sao muội vẫn mãi vấn vương
尽管呼吸着同一天空的气息
jìn guǎn hū xī a tóng yī tiān kōng de qì xī
Tẫn quản hô hấp trứ đồng nhất thiên không đích khí tức
Mặc dù chúng ta gần nhau đến từng hơi thở
却无法拥抱到你
què wú fǎ yǒng bào dào nǐ
Khước vô pháp ủng bão đáo nhĩ
Nhưng muội không thể nào ôm được huynh
如果转换了时空身份和姓名
rú guǒ zhuǎn huàn le shí kōng shēn fèn hé xìng míng
Như quả chuyển hoán liễu thì không thân phân hòa tính danh
Nếu phải hoán chuyển thời gian, bối cảnh, thân phận và danh tính
但愿认得你眼睛
dàn yuàn rèn de nǐ yǎn jīng
Đãn nguyện nhận đắc nhĩ nhãn tình
Muội chỉ mong nhận ra được ánh mắt huynh
千年之后的你会在哪里
qiān nián zhī hòu de nǐ huì zài nǎ lǐ
Thiên niên chi hậu đích nhĩ hội tại na lý
Một nghìn năm sau huynh chuyển kiếp ở nơi nào
身边有怎样风景
shēn biān yǒu zěn yàng fēng jǐng
Thân biên hữu chẩm dạng phong cảnh
Phong cảnh nơi ấy ra sao
我们的故事并不算美丽
wǒ men de gù shì bìng bù suàn měi lì
Ngã môn đích cố sự tịnh bất toán mỹ lệ
Tình duyên của chúng ta không phải là mỹ lệ
却如此难以忘记
wǒ men de gù shì bìng bù suàn měi lì
Khước như thử nan dĩ vong ký
Nhưng sao muội vẫn mãi vấn vương
如果当初勇敢地在一起
rú guǒ dāng chū yǒng gǎn dì zài yī qǐ
Như quả đương sơ dũng cảm địa tại nhất khởi
Nếu như khi xưa muội can đảm đến với huynh
会不会不同结局
huì bù huì bù tóng jié jú
Hội bất hội bất đồng kết cục
Thì có thể kết cục đã khác chăng
你会不会也有千言万语
nǐ huì bù huì yě yǒu qiān yán wàn yǔ
Nhĩ hội bất hội dã hữu thiên ngôn vạn ngữ
Huynh có thể hay không với muôn ngàn lời nói
埋在沉默的梦里
mái zài chén mò de mèng lǐ
Mai tại trầm mặc đích mộng lý
Hay là che giấu tâm tư trong giấc mộng
Bài dịch thứ 20
*Bài hát này là tâm sự của Lữ Tố đối với Tiểu Xuyên, nhân vật này do Kim Sa thủ vai luôn 🙂
© 2010 – 2012, nicky. All rights reserved.