Tiếng lòng đồng cảm – Lưu Đức Hoa

Song: 心声共鸣 – xīn shēng gòng míng – Tiếng lòng đồng cảm
Singer: 刘德华 – Andy Lau – Lưu Đức Hoa
Download:
chineser ver | vietnamese ver


日己初升渐灭渐黑暗渐明

yat gei cho sing jim mit jim haak am jim ming

Nht k sơ thăng tim dit tim hc ám tim minh

Ngày mới đến dần xua tan màn đêm u tối


一片凄清有笑有 痴有泪凝

yat pin chai ching yau siu yau chi yau leui king

Nht phiến thê thanh hu tiếu hu si hu l ngưng

Thảm cảnh vừa có tiếng cười, có mê muội, có lệ rơi


当中去觅究竟而一生竟似梦境

dong jung heui mik gau ging yi yat saang ging chi mung ging

Đương trung kh mch cu cánh nhi nht sinh cánh t mng cnh

Suốt cả đời tìm kiếm, cuối cùng tất cả giống như giấc mơ


痛再痛冥冥之中太难明
tung joi tung ming ming ji jung taai naan ming

Thng tái thng minh minh chi trung thái nan minh

Đau rồi lại đau mà vẫn cứ mê muội


梦里歌声在混乱中唱未停
mung lei go seng joi wan lyun jung cheung mei ting

Mng lý ca thanh ti hn lon trung xướng v đình

Trong mơ tiếng hát bất an chưa bao giờ ngừng lại


一句心声语气变得更冷
yat geui sam seng yu hei bin dak ang laang jing

Nht cú tâm thanh ng khí biến đc canh lãnh tĩnh

Chỉ 1 câu nói lòng lạnh như băng


今生半梦半醒离不开心里憧境
gam saang bun mung bun sing lei bat hoi sam lei chung ging

Kim sinh bán mng bán tnh ly bt khai tâm lý sung cnh

Kiếp này nữa say nữa tỉnh không thoát ra được


盼再盼暗里推开见月明
paan joi paan am lei cheui hoi gin yut ming

Phán tái phán ám lý thôi khai kiến nguyt minh

Đợi rồi đợi ngày tháng chìm vào đêm tối


梦似冰冰冷冰冻令人逐渐地怨命
mung chi bing bing laang bing dung lim yan juk jim dei yun meng

Mng t băng băng lãnh băng đng lnh nhân trc tim đa oán mnh

Mộng như dòng nước lạnh giá khiến ta hận cuộc đời


了再醉酒过以后如何能再醒
jeui liu joi jeui jau gwo yi hau yu ho nang joi sing

Túy liu tái túy tu quá dĩ hu như hà năng tái tnh

Say rồi lại say làm sao tỉnh được


梦似冰冰冷冰冻剩余陌路没记认
mung chi bing bing laang bing dung sing yu mak lou mut gei ying

Mng t băng băng lãnh băng đng thng dư mch l mt ký nhn

Mộng như dòng nước lạnh giá biến ta thành một người khác


怕再怕永远不找到共鸣
pa joi pa wing yun bat jaau dou gung ming

Ph tái ph vĩnh vin bt hoa đáo cng minh

Sợi rồi lại sợ vĩnh viễn không tìm thấy người đồng cảm


难忘是 每段心

ying naan mong si ngo mui dyun sam seng

Nhưng nan vong th ngã mi đon tâm thanh

Tiếng lòng này chẳng thể nào quên được


Bài dịch thứ 26

© 2010 – 2013, nicky. All rights reserved.

2 comments

  1. conmahat Reply

    chà , bài này hát tiếng Quảng mà bạn phiên âm tiếng Quan Thoại Phổ Thông rồi kìa !

Leave a Reply

Your email address will not be published.