Song: 我等到花儿也谢了 – wǒ děng dào huā ér yě xiè le – Đợi tới khi hoa héo tàn
Singer: 張學友 – Jacky Cheung – Trương Học Hữu
Download: chinese ver | vietnamese ver
每個人都在問我到底還在等什麼
měi gè rén dōu zài wèn wǒ dào dǐ hái zài děng shén me
mỗi cá nhân đô tại vấn ngã đáo để hoàn tại đẳng thập ma
Mỗi người đều từng hỏi rằng “Liệu tôi rốt cuộc vẫn còn chờ đợi điều gì”?
等到春夏秋冬都過了難道還不夠
děng dào chūn xià qiū dōng dōu guò le nán dào huán bú gòu
đẳng đáo xuân hạ thu đông đô quá liễu nan đạo hoàn bất cú
Đợi đến khi xuân hạ thu đông trôi qua lẽ nào vẫn chưa đủ sao?
其實是因為我的心有一個缺口
qí shí shì yīn wéi wǒ de xīn yǒu yī gè quē kǒu
kì thật thị nhân vi ngã đích tâm hữu nhất cá khuyết khẩu
Thực ra thì trong tim tôi luôn có một khoảng trống
等待拿走的人把它還給我
děng dài ná zǒu de rén bǎ tā huán gěi wǒ
đẳng đãi nã tẩu đích nhân bả tha hoàn cấp ngã
Và có lẽ đợi chờ người đã tạo nên nó lấp đầy lại
每個人都在說這種愛情沒有結果
měi gè rén dōu zài shuō zhè zhǒng ài qíng méi yǒu jié guǒ
mỗi cá nhân đô tại thuyết giá chủng ái tình một hữu kết quả
Mỗi người đều từng nói tình yêu như thế sẽ không thể có kết quả
我也知道你永遠都不能夠愛我
wǒ yě zhī dào nǐ yǒng yuǎn dōu bù néng gòu ài wǒ
ngã dã tri đạo nhĩ vĩnh viễn đô bất năng cú ái ngã
Tôi cũng biết thực ra anh mãi mãi cũng không thể yêu tôi
其實我只是希望你有時想一想我
qí shí wǒ zhī shì xī wàng nǐ yǒu shí xiǎng yī xiǎng wǒ
kì thật ngã chích thị hi vọng nhĩ hữu thì tưởng nhất tưởng ngã
Kỳ thực tôi cũng chỉ hy vọng anh có thể nhớ đến tôi dù chỉ 1 lần
你卻已經漸漸漸漸什麼都不再說
nǐ què yǐ jīng jiàn jiàn jiàn jiàn shén me dōu bù zài shuō
nhĩ khước dĩ kinh tiệm tiệm tiệm tiệm thập ma đô bất tái thuyết
Nhưng ngược lại, đáp lại điều đó là sự im lặng vô tận của anh
我睡不著的時候會不會有人陪著我
wǒ shuì bù a de shí hòu huì bù huì yǒu rén péi a wǒ
ngã thụy bất trứ đích thì hậu hội bất hội hữu nhân bồi trứ ngã
Thời khắc mất ngủ liệu rằng ai sẽ ở bên cạnh tôi
我難過的時候會不會有人安慰我
wǒ nán guò de shí hòu huì bù huì yǒu rén ān wèi wǒ
ngã nan quá đích thì hậu hội bất hội hữu nhân an úy ngã
Những lúc tôi đau buồn sẽ có ai bên cạnh an ủi
我想說話的時候會不會有人瞭解我
wǒ xiǎng shuō huà de shí hòu huì bù huì yǒu rén liǎo jiě wǒ
ngã tưởng thuyết thoại đích thì hậu hội bất hội hữu nhân liệu giải ngã
Những khi tôi muốn trò chuyện, ai sẽ là người có thể hiểu tôi
我忘不了你的時候你會不會來疼我
wǒ wàng bù le nǐ de shí hòu nǐ huì bù huì lái téng wǒ
ngã vong bất liễu nhĩ đích thì hậu nhĩ hội bất hội lai đông ngã
Tôi không thể quên được những khảonh thời gian anh bên cạnh
你知不知道你知不知道我等到花兒也謝了
nǐ zhī bù zhī dào nǐ zhī bù zhī dào wǒ děng dào huā ér yě xiè le
nhĩ tri bất tri đạo nhĩ tri bất tri đạo ngã đẳng đáo hoa nhi dã tạ liễu
Anh biết hay không rằng em đợi chờ anh cho đến khi hoa cũng héo tàn
你知不知道你知不知道我等到花兒也謝了
nǐ zhī bù zhī dào nǐ zhī bù zhī dào wǒ děng dào huā ér yě xiè le
nhĩ tri bất tri đạo nhĩ tri bất tri đạo ngã đẳng đáo hoa nhi dã tạ liễu
Anh biết hay không rằng em đợi chờ anh cho đến khi hoa cũng héo tàn
Trans by Ngoc Chung
© 2009 – 2011, nicky. All rights reserved.