[quan4.net] Như Hoa – Hà Thịnh Minh HD from quan4.net on Vimeo.
Song: 如花 – ru hua – Như Hoa
Singer: 何晟铭 – he sheng ming – Hà Thịnh Minh
OST: 大丫鬟 – Đại A Hoàn
Download: MP3 | HD Clip
愿意忘记过去才能留住时间
yuàn yì wàng jì guò qù cái néng liú zhù shí jiān
Nguyện ý vong ký quá khứ tài năng lưu trụ thì gian
Chấp nhận quên đi quá khứ mới có thể níu lại thời gian
别让岁月侵蚀你嫣然的笑脸
bié ràng suì yuè qīn shí nǐ yān rán de xiào liǎn
Biệt nhượng tuế nguyệt xâm thực nhĩ yên nhiên đích tiếu kiểm
Đừng để tháng năm cướp mất nụ cười xinh đẹp của người
繁华如春梦握不住谁也看不见
fán huá rú chūn mèng wò bù zhù shéi yě kàn bù jiàn
Phồn hoa như xuân mộng ác bất trụ thùy dã khán bất kiến
Phồn hoa như một giấc mộng xuân khó níu khó có ai nhìn thấu
不快活怎么能去做神仙
bù kuài huó zěn mo néng qù zuò shén xiān
Bất khoái hoạt chẩm yêu năng khứ tố thần tiên
Không hạnh phúc sao có thể thành thần tiên
是谁带我感受这爱情中的甜
shì shéi dài wǒ gǎn shòu zhè ài qíng zhōng de tián
Thị thùy đái ngã cảm thụ giá ái tình trung đích điềm
Là ai khiến ta cảm nhận được mật ngọt của ái tình này
甜里面藏着苦涩如泛海无边
tián lǐ miàn cáng a kǔ sè rú fàn hǎi wú biān
Điềm lý diện tàng trứ khổ sáp như phiếm hải vô biên
Ẩn chứa bên trong sự ngọt ngào là biển khổ vô bờ
即使能咬紧牙关后勇敢走向前
jí shǐ néng yǎo jǐn yá guān hòu yǒng gǎn zǒu xiàng qián
Tức sử năng giảo khẩn nha quan hậu dũng cảm tẩu hướng tiền
Cho dù có cắng răng mà dũng cảm tiến lên phía trước
谁又能保证有没有明天
shéi yòu néng bǎo zhèng yǒu méi yǒu míng tiān
Thùy hựu năng bảo chứng hữu một hữu minh thiên
Thì ai có thể chắc chắn cho một tương lai tươi sáng
思念如箭刺穿我心田
sī niàn rú jiàn cì chuān wǒ xīn tián
Tư niệm như tiến thứ xuyên ngã tâm điền
Tư niệm như mũi tên đâm xuyên qua tim ta
鲜红的血将嫁衣染遍
xiān hóng de xiě jiāng jià yī rǎn biàn
Tiên hồng đích huyết tương giá y nhiễm biến
Dòng máu đỏ đã nhuộm thắm y phục
此去经年誓言斑驳在眼前
cǐ qù jīng nián shì yán bān bó zài yǎn qián
Thử khứ kinh niên thệ ngôn ban bác tại nhãn tiền
Năm tháng đã qua, lời thề vụn vỡ trước mắt
开出的花如何蔓延
kāi chū de huā rú hé màn yán
Khai xuất đích hoa như hà mạn duyên
Như hoa đã nở nở được bao nhiêu
爱恨纠葛缠绕成丝线
ài hèn jiū gé chán rào chéng sī xiàn
Ái hận củ cát triền nhiễu thành ti tuyến
Yêu hận rối bời vương vấn thành sợi tơ
一针一线织出你的脸
yī zhēn yī xiàn zhī chū nǐ de liǎn
Nhất châm nhất tuyến chức xuất nhĩ đích kiểm
Mỗi mũi khâu mỗi đường chỉ dệt thành gương mặt của người
不要问我是否用一生实现
bú yào wèn wǒ shì fǒu yòng yī shēng shí xiàn
Bất yếu vấn ngã thị phủ dụng nhất sinh thực hiện
Đừng hỏi có phải ta đã dùng cả đời để thực hiện
尘埃里开出花一朵是红颜
chén āi lǐ kāi chū huā yī duǒ shì hóng yán
Trần ai lý khai xuất hoa nhất đóa thị hồng nhan
Chốn hồng trần nở ra một đóa hoa là hồng nhan
Bài dịch thứ 170
© 2012 – 2013, nicky. All rights reserved.