Song: 决世 – jué shì – Tuyệt Thế
Singer: 张克帆 – zhāng kè fān – Trương Khắc Phàm
OST: 水帘洞天 – Thủy Nguyệt Động Thiên
Download: MP3
世间种种的诱惑
shì jiān zhòng zhòng de yòu huò
Thế gian chủng chủng đích dụ hoặc
Chốn hồng trần đầy cám dỗ này
不惊不扰我清梦
bù jīng bù rǎo wǒ qīng mèng
Bất kinh bất nhiễu ngã thanh mộng
Không thể làm kinh động giấc mộng đẹp của ta
山高路远不绝我
shān gāo lù yuǎn bù jué wǒ
Sơn cao lộ viễn bất tuyệt ngã
Núi cao đường xa không thể ngăn bước chân ta
追踪你绝美的笑容
zhuī zōng nǐ jué měi de xiào róng
Truy tung nhĩ tuyệt mỹ đích tiếu dung
Theo đuổi nụ cười diễm lệ của nàng
登 高一呼时才懂
dēng gāo yī hū shí cái dǒng
Đăng cao nhất hô thì tài đổng
Có lên núi cao hô hoán mới hiểu được
始终在为你心痛
shǐ zhōng zài wéi nǐ xīn tòng
Thủy chung tại vi nhĩ tâm thống
Đau lòng cũng chỉ vì nàng
俯首对花影爷
fǔ shǒu duì huā yǐng yé
Phủ thủ đối hoa ảnh gia
Cúi đầu nhìn hoa kia ủ rủ
都是东风在捉弄
dōu shì dōng fēng zài zhuō nòng
Đô thị đông phong tại tróc lộng
Chỉ vì gió đông đùa cợt
世间种种的迷惑
shì jiān zhòng zhòng de mí huò
Thế gian chủng chủng đích mê hoặc
Thế gian đầy u mê này
都是因你而猜错
dōu shì yīn nǐ ér cāi cuò
Đô thị nhân nhĩ nhi sai thác
Cũng vì nàng mà đổi khác
水光月光 又交融
shuǐ guāng yuè guāng yòu jiāo róng
Thủy quang nguyệt quang hựu giao dung
Trăng hòa bóng nước lung linh
描述这朗朗的夜空
miáo shù zhè lǎng lǎng de yè kōng
Miêu thuật giá lãng lãng đích dạ không
Phản chiếu bầu trời đêm lấp lánh
生死到头的相从
shēng sǐ dào tóu de xiāng cóng
Sinh tử đáo đầu đích tương tòng
Sinh tử cuối cùng rồi cũng
似狂花落叶般从容
sì kuáng huā luò yè bān cóng róng
Tự cuồng hoa lạc diệp bàn tòng dung
Như cuồng hoa lạc diệp mà ung dung
当一切泯灭如梦
dāng yī qiē mǐn miè rú mèng
Đương nhất thiết mẫn diệt như mộng
Tất cả rồi cũng tàn phai theo mộng
就在远山被绝世尘封
jiù zài yuǎn shān bèi jué shì chén fēng
Tựu tại viễn sơn bị tuyệt thế trần phong
Thân tại viễn sơn rũ sạch bụi hồng trần
啊…
a…
水光月光又交融
shuǐ guāng yuè guāng yòu jiāo róng
Thủy quang nguyệt quang hựu giao dung
Trăng hòa bóng nước lung linh
描述这朗朗的夜空
miáo shù zhè lǎng lǎng de yè kōng
Miêu thuật giá lãng lãng đích dạ không
Phản chiếu bầu trời đêm lấp lánh
生死到头的相从
shēng sǐ dào tóu de xiāng cóng
Sinh tử đáo đầu đích tương tòng
Sinh tử cuối cùng rồi cũng
似 狂花落叶般从容
sì kuáng huā luò yè bān cóng róng
Tự cuồng hoa lạc diệp bàn tòng dung
Như cuồng hoa lạc diệp mà ung dung
啊…
a…
不扰我清梦泯灭如梦
bù rǎo wǒ qīng mèng mǐn miè rú mèng
Bất nhiễu ngã thanh mộng mẫn diệt như mộng
Đừng quấy nhiễu giấc mộng đẹp của ta, để nó tàn như bao giấc mộng khác
都是东风在捉弄
dōu shì dōng fēng zài zhuō nòng
Đô thị đông phong tại tróc lộng
Chung quy đều do gió đông đùa giỡn
像落叶般从容
xiàng luò yè bān cóng róng
Tượng lạc diệp bàn tòng dung
Tựa như lạc diệp mà ung dung
Bài dịch thứ 52
© 2010, nicky. All rights reserved.