Song: 活得潇洒 – wut dak siu sai – Hoạt đắc tiêu sái
Singer: 谭咏麟 ft 陈慧娴 | Đàm Vịnh Lân ft Trần Tuệ Nhàn
OST: State of Divinity 1996 – Tiếu Ngạo Giang Hồ 1996
Download: main song | instrumental song
ha…ha… ha…ha…
ha…ha… ha…ha..
从来无愧疚这一生
chung loi mou kwai gau je yat saang
Tòng lai vô quý cứu giá nhất sinh
Cuộc đời này chưa từng hổ thẹn
追赶我心里美梦
jeui gon ngo sam lei mei mung
Truy cản ngã tâm lý mỹ mộng
Luôn theo đuổi lý tưởng trong lòng
长期如战斗
cheung kei yu jin dau
Trường kỳ như chiến đấu
Như cuộc đấu tranh không ngừng nghỉ
总不舍总不弃
jung bat se jung bat hei
Tổng bất xá tổng bất khí
Không bao giờ từ bỏ
不管总扑空
bat gun jung pok hung
Bất quản tổng phác không
Cho dù có thất bại
即使风雨扑得汹涌
jik sai fung yu pok dak hung chung
Tức sử phong vũ phác đắc hung dũng
Dù cho có phong ba bão táp
尽管天意任意作弄
jeun gun tin yi yam yi jok lung
Tẫn quản thiên ý nhâm ý tác lộng
Mặc cho thiên ý trêu đùa
一生只管追踪
yat saang ji gun jeui jung
Nhất sinh chích quản truy tung
Suốt đời này ta quyết theo đuổi
心内有梦
sam noi yau mung
Tâm nội hữu mộng
Giấc mộng trong lòng
谁人能看透这一生
seui yan nang hon tau je yat saang
Thùy nhân năng khán thấu giá nhất sinh
Nào ai có thể nhìn thấu cuộc đời này
可摆脱心里欲求
ho baai tyut sam lei yuk kau
Khả bãi thoát tâm lý dục cầu
Có khả năng thoát khỏi dục vọng của bản thân
谁人能看透了
seui yan nang hon tau liu
Thùy nhân năng khán thấu liễu
Nào ai có khả năng đoán trước tương lai
得失虽得到
dak sat seui dak dou
Đắc thất tuy đắc đáo
Được mất, thành bại thế nào
终不可永久
jung bat ho wing gau
Chung bất khả vĩnh cửu
Không có gì là vĩnh cửu
抛开争斗挽起衣袖
paau hoi jaang dau wan hei yi jau
Phao khai tranh đấu vãn khởi y tụ
Khoanh tay thản nhiên mà vứt bỏ tranh giành
不牵不挂是最自由
bat hin bat gwa si jeui ji yau
Bất khiên bất quải thị tối tự do
Lòng không vướng bận mới là tự do
潇潇洒洒的走
siu siu sai sai di jau
Tiêu tiêu sái sái đích tẩu
Cứ thản nhiên mà sống
不问以后
bat man yi hau
Bất vấn dĩ hậu
Bất luận ngày sau ra sao
名利一息间也许消逝
meng lei yat sik gaan ya heui siu sai
Danh lợi nhất tức gian dã hứa tiêu thệ
Lợi danh nhất thời biết đâu sẻ tan biến
权力不可以任你主宰
kyun lik bat ho yi yam nei jyu joi
Quyền lực bất khả dĩ nhâm nhĩ chủ tể
Quyền lực không thể biến người ta thành bá chủ
谁人能战胜了心魔超出意外
seui yan nang jin sing liu sam mo chiu cheut yi ngoi
Thùy nhân năng chiến thắng liễu tâm ma siêu xuất ý ngoại
Liệu có ai có thể chiến thắng dục vọng, vứt bỏ ham muốn
谁做到一生没有所求
seui jou dou yat saang mut yau so kau
Thùy tố đáo nhất sinh một hữu sở cầu
Nào có ai cả một đời không có ham muốn nào
无欲方可以活得潇洒
mou yuk fong ho yi wut dak siu sai
Vô dục phương khả dĩ hoạt đắc tiêu sái
Không dục vọng để thản nhiên mà sống
傲视在俗世上
ngou si joi juk sai seung
Ngạo thị tại tục thế thượng
Ngạo cười thế gian này.
活得精彩
wut dak jing choi
Hoạt đắc tinh thải
Sống phải thoát tục.
谁人能看透这一生
seui yan nang hon tau je yat saang
Thùy nhân năng khán thấu giá nhất sinh
Nào ai có thể nhìn thấu cuộc đời này
可摆脱心里欲求
ho baai tyut sam lei yuk kau
Khả bãi thoát tâm lý dục cầu
Có khả năng thoát khỏi dục vọng của bản thân
谁人能看透了
seui yan nang hon tau liu
Thùy nhân năng khán thấu liễu
Nào ai có khả năng đoán trước tương lai
得失虽得到
dak sat seui dak dou
Đắc thất tuy đắc đáo
Được mất, thành bại thế nào
终不可永久
jung bat ho wing gau
Chung bất khả vĩnh cửu
Không có gì là vĩnh cửu
抛开争斗挽起衣袖
paau hoi jaang dau wan hei yi jau
Phao khai tranh đấu vãn khởi y tụ
Khoanh tay thản nhiên mà vứt bỏ tranh giành
不牵不挂是最自由
bat hin bat gwa si jeui ji yau
Bất khiên bất quải thị tối tự do
Lòng không vướng bận mới là tự do
潇潇洒洒的走
siu siu sai sai di jau
Tiêu tiêu sái sái đích tẩu
Cứ thản nhiên mà sống
不问以后
bat man yi hau
Bất vấn dĩ hậu
Bất luận ngày sau ra sao
名利一息间也许消逝
meng lei yat sik gaan ya heui siu sai
Danh lợi nhất tức gian dã hứa tiêu thệ
Lợi danh nhất thời biết đâu sẻ tan biến
权力不可以任你主宰
kyun lik bat ho yi yam nei jyu joi
Quyền lực bất khả dĩ nhâm nhĩ chủ tể
Quyền lực không thể biến người ta thành bá chủ
谁人能战胜了心魔超出意外
seui yan nang jin sing liu sam mo chiu cheut yi ngoi
Thùy nhân năng chiến thắng liễu tâm ma siêu xuất ý ngoại
Liệu có ai có thể chiến thắng dục vọng, vứt bỏ ham muốn
谁做到一生没有所求
seui jou dou yat saang mut yau so kau
Thùy tố đáo nhất sinh một hữu sở cầu
Nào có ai cả một đời không có ham muốn nào
无欲方可以活得潇洒
mou yuk fong ho yi wut dak siu sai
Vô dục phương khả dĩ hoạt đắc tiêu sái
Không dục vọng để thản nhiên mà sống
傲视在俗世上
ngou si joi juk sai seung
Ngạo thị tại tục thế thượng
Ngạo cười thế gian này.
活得精彩
wut dak jing choi
Hoạt đắc tinh thải
Sống phải thoát tục.
Bài dịch thứ 62
CLIP INTSTRUMENTAL SONG (ENDING FILM)
© 2010 – 2011, nicky. All rights reserved.
I have been looking for a while for that quality view relating to the following issue . Looking around in Google I eventually noticed this blog. After reading this info I’m just pleased to convey that I get a good impression I stubled onto whatever I was looking for. I’ll make certain to don’t forget this web-site and go here on a constant basis.
Thank you for share very good knowledges. Your blog is greatI am impressed by the information that you have on this blog. It shows how well you understand this subject. Bookmarked this page, will come back for more. You, my friend, ROCK! I found just the information I already searched everywhere and just couldn’t find. What a perfect site. Like this website your website is one of my new favs.I like this information given and it has given me some sort of commitment to succeed for some reason, so keep up the good work
Hey, I enjoyed the info and cool design you have here! I have your website bookmarked to check out additional material you post. I would like to say thanks for taking the time to share your experience and time it took to post!! Two Thumbs up!