Song: 天龙八部之宿敌 – tiān lóng bā bù zhī sù dí – Thiên Long Bát Bộ Chi Túc Địch
Singer: 许嵩 – Vae – Hứa Tung
Gamesong: 天龙八部3 – Thiên Long Bát Bộ 3
Download: MP3 (320kbps) | CLIP (HD) | Clip vsub
会在何处见到你
huì zài hé chǔ jiàn dào nǐ
Hội tại hà xử kiến đáo nhĩ
Sẽ gặp nàng ở nơi nào đây
莫非前尘已注定
mò fēi qián chén yǐ zhù dìng
Mạc phi tiền trần dĩ chú định
Hay là tiền kiếp đã định sẵn
飞过于空的距离
fēi guò shí kōng de jù lí
Phi quá thì không đích cự ly
Bay qua khoảng cách của thời không
却囿于刀剑光影
què yòu yú dāo jiàn guāng yǐng
Khước hữu vu đao kiếm quang ảnh
Đao quang kiếm ảnh vẫn còn ràng buộc
三月春花渐次醒
sān yuè chūn huā jiàn cì xǐng
Tam nguyệt xuân hoa tiệm thứ tỉnh
Xuân hoa tháng ba dần tỉnh
迢迢年华谁老去
tiáo tiáo nián huá shéi lǎo qù
Điều điều niên hoa thùy lão khứ
Qua bao niên hoa ai già lão
是劫是缘随我心
shì jié shì yuán suí wǒ xīn
Thị kiếp thị duyến tùy ngã tâm
Là duyên là kiếp thuận theo lòng ta
除了你万敌不侵
chú le nǐ wàn dí bù qīn
Trừ liễu nhĩ vạn địch bất xâm
Ngoại trừ nàng vạn địch bất xâm
当恩怨各一半我怎么圈揽
dāng ēn yuàn gè yī bàn wǒ zěn mo quān lǎn
Đương ân oán các nhất bán ngã chẩm yêu quyển lãm
Khi ân oán phân đôi ta làm sao ứng phó
看灯笼血红染寻仇已太晚
kàn dēng lóng xiě hóng rǎn xún chóu yǐ tài wǎn
Khán đăng lung huyết hồng nhiễm tầm cừu dĩ thái vãn
Thấy đèn hoa nhuộm thắm máu tươi, trả thù đã muộn
月下门童喟叹昨夜太平长安
yuè xià mén tóng tàn zuó yè tài píng cháng ān
Nguyệt hạ môn đồng vị kui thán tạc dạ thái bình trường an
Dưới trăng môn đồng thở than, đêm qua Trường An yên bình
当天上星河转我命已定盘
dāng tiān shàng xīng hé zhuǎn wǒ mìng yǐ dìng pán
Đương thiên thượng tinh hà chuyển ngã mệnh dĩ định bàn
Khi tinh hà trên cao luân chuyển, số phận ta đã định
待绝笔墨痕干宿敌已来犯
dài jué bǐ mò hén gān sù dí yǐ lái fàn
Đãi tuyệt bút mặc ngân kiền túc địch dĩ lai phạm
Đợi tuyệt bút khô mực thì địch đã xâm lăng
我借你的孤单今生恐怕难还
wǒ jiè nǐ de gū dān jīn shēng kǒng pà nán huán
Ngã tá nhĩ đích cô đan kim sinh khủng phạ nan hoàn
Cô đơn kiếp này ta gieo cho nàng sợ rằng khó trả
缠扰孤岛的雪雨
chán rǎo gū dǎo de xuě yǔ
Triền nhiễu cô đảo đích tuyết vũ
Mưa tuyết phủ mờ cô đảo
飘飘洒洒谁来停
piāo piāo sǎ sǎ shéi lái tíng
Phiêu phiêu sái sái thùy lai đình
Thấp thoáng xa xa ai dừng chân
摘取一颗海上星
zhāi qǔ yī kē hǎi shàng xīng
Trích thủ nhất khỏa hải thượng tinh
Hái một vì sao trên đại dương
陪我终夜不孤寂
péi wǒ zhōng yè bù gū jì
Bồi ngã chung dạ bất cô tịch
Bầu bạn cùng ta đêm không tịch liêu
灵柩长埋深谷底
líng jiù cháng mái shēn gǔ dǐ
Linh cữu trường mai thâm cốc để
Linh cửu chôn đáy thâm cốc đã lâu
没有永远的秘密
méi yǒu yǒng yuǎn de mì mì
Một hữu vĩnh viễn đích bí mật
Không có bí mật nào là vĩnh viễn
染指江湖结悲局
rǎn zhǐ jiāng hú jié bēi jú
Nhiễm chỉ giang hồ kết bi cục
Tranh đoạt giang hồ chỉ có bi cục
无人逃得过宿命
wú rén táo de guò sù mìng
Vô nhân đào đắc quá túc mệnh
Vận mệnh không ai thoát được
当恩怨各一半我怎么圈揽
dāng ēn yuàn gè yī bàn wǒ zěn mo quān lǎn
Đương ân oán các nhất bán ngã chẩm yêu quyển lãm
Khi ân oán phân đôi ta làm sao ứng phó
看灯笼血红染寻仇已太晚
kàn dēng lóng xiě hóng rǎn xún chóu yǐ tài wǎn
Khán đăng lung huyết hồng nhiễm tầm cừu dĩ thái vãn
Thấy đèn hoa nhuộm thắm máu tươi, báo thù đã muộn
月下门童喟叹昨夜太平长安
yuè xià mén tóng tàn zuó yè tài píng cháng ān
Nguyệt hạ môn đồng vị kui thán tạc dạ thái bình trường an
Dưới trăng môn đồng thở than, đêm qua Trường An yên bình
当天上星河转我命已定盘
dāng tiān shàng xīng hé zhuǎn wǒ mìng yǐ dìng pán
Đương thiên thượng tinh hà chuyển ngã mệnh dĩ định bàn
Khi tinh hà trên cao luân chuyển, số phận ta đã định
待绝笔墨痕干宿敌已来犯
dài jué bǐ mò hén gān sù dí yǐ lái fàn
Đãi tuyệt bút mặc ngân kiền túc địch dĩ lai phạm
Đợi tuyệt bút khô mực thì địch đã xâm lăng
我借你的孤单今生恐怕难还
wǒ jiè nǐ de gū dān jīn shēng kǒng pà nán huán
Ngã tá nhĩ đích cô đan kim sinh khủng phạ nan hoàn
Cô đơn kiếp này ta gieo cho nàng sợ rằng khó trả
当恩怨各一半我怎么圈揽
dāng ēn yuàn gè yī bàn wǒ zěn mo quān lǎn
Đương ân oán các nhất bán ngã chẩm yêu quyển lãm
Khi ân oán phân đôi ta làm sao ứng phó
看灯笼血红染寻仇已太晚
kàn dēng lóng xiě hóng rǎn xún chóu yǐ tài wǎn
Khán đăng lung huyết hồng nhiễm tầm cừu dĩ thái vãn
Thấy đèn hoa nhuộm thắm máu tươi, trả thù đã muộn
月下门童喟叹昨夜太平长安
yuè xià mén tóng tàn zuó yè tài píng cháng ān
Nguyệt hạ môn đồng vị kui thán tạc dạ thái bình trường an
Dưới trăng môn đồng thở than, đêm qua Trường An yên bình
当天上星河转我命已定盘
dāng tiān shàng xīng hé zhuǎn wǒ mìng yǐ dìng pán
Đương thiên thượng tinh hà chuyển ngã mệnh dĩ định bàn
Khi tinh hà trên cao luân chuyển, số phận ta đã định
待绝笔墨痕干宿敌已来犯
dài jué bǐ mò hén gān sù dí yǐ lái fàn
Đãi tuyệt bút mặc ngân kiền túc địch dĩ lai phạm
Đợi tuyệt bút khô mực thì địch đã xâm lăng
我借你的孤单今生恐怕难还
wǒ jiè nǐ de gū dān jīn shēng kǒng pà nán huán
Ngã tá nhĩ đích cô đan kim sinh khủng phạ nan hoàn
Cô đơn kiếp này ta gieo cho nàng sợ rằng khó trả
***
Môn đồng: trẻ gác cửa
Túc địch: trường kỳ kháng chiến chống địch (baike baidu)
Bài này tựa nó kì cục vậy vì đặt theo tên chính của game Thiên Long Bát Bộ phần 3.
+ Vài hôm nữa sẽ có 1 bài nữa của Hứa Tung liên quan đến Đoạn Kiều 😡
Bài dịch 142
© 2011 – 2013, nicky. All rights reserved.
HD kiểu gì mà FLV thế kia ! lại còn 71 Mb thôi nữa chứ ! upscale ah` Nick
Chuẩn HD đó, lấy bên tudou HD về, chứ không có clip gốc HD, không phải uprate lên đâu.