Song: 永痕 – yǒng hén – Vĩnh Ngân ( Vết tích vĩnh viễn)
Singer: Hana
Gamesong: 天之痕 Online – Thiên Chi Ngân Online
Download: MP3 | Vclip | Clip2
夜风里灯影斜帘外雨丝纷飞
yè fēng lǐ dēng yǐng xié lián wài yǔ sī fēn fēi
Dạ phong lý đăng ảnh tà liêm ngoại vũ ti phân phi
Gió đêm thổi, bức rèm đong đưa, ngoài trời mưa bụi bay bay
尝一口雨里的凄凉滋味
cháng yī kǒu yǔ lǐ de qī liáng zī wèi
Thường nhất khẩu vũ lý đích thê lương tư vị
Đã thấm thía tư vị thê lương trong mưa
有多少岁月的悲欢和泪水
yǒu duō shǎo suì yuè de bēi huān hé lèi shuǐ
Hữu đa thiểu tuế nguyệt đích bi hoan hòa lệ thủy
Bao nhiêu buồn vui năm tháng hòa vào dòng lệ thủy
犹如花叶在眼前成堆
yóu rú huā yè zài yǎn qián chéng duī
Do như hoa diệp tại nhãn tiền thành đôi
Ngỡ như hoa lá ngoài kia cũng có đôi
拾一瓣风雨里散落的玫瑰
shí yī bàn fēng yǔ lǐ sǎn luò de méi guī
Thập nhất biện phong vũ lý tán lạc đích mân côi
Mười một cánh hoa hồng lả tả rơi trong gió mưa
鲜红了回忆里所有的霜雪
xiān hóng le huí yì lǐ suǒ yǒu de shuāng xuě
Tiên hồng liễu hồi ức lý sở hữu đích sương tuyết
Đoạn hồi ức thắm tươi xưa hóa thành sương tuyết
看江水悠悠荡荡淹没多少的痴狂
kàn jiāng shuǐ yōu yōu dàng dàng yān méi duō shǎo de chī kuáng
Khán giang thủy du du đãng đãng yêm một đa thiểu đích si cuồng
Nhìn dòng trường giang trôi dạt nhấn chìm bao nhiêu đam mê
任恩怨也都随潮水潮往
rèn ēn yuàn yě dōu suí cháo shuǐ cháo wǎng
Nhâm ân oán dã đô tùy triều thủy triều vãng
Khiến cho bao ân oán đều trôi theo dòng triều thủy
墨弄砚泪成行一纸相思长
mò nòng yàn lèi chéng xíng yī zhǐ xiāng sī cháng
Mặc lộng nghiễn lệ thành hành nhất chỉ tương tư trường
Lệ rơi thành hàng, bên nghiên mực giấy vẫn trắng tinh, tương tư thật dài
窗外依旧还是风鸣廊
chuāng wài yī jiù hái shì fēng míng láng
Song ngoại y cựu hoàn thị phong minh lang
Bên song cửa cảnh vật vẫn thế, ngoài hiên gió thét gào
烟水渺渺映斜阳弦声幽幽远远随风传
yān shuǐ miǎo miǎo yìng xié yáng xián shēng yōu yōu yuǎn yuǎn suí fēng chuán
Yên thủy miểu miểu ánh tà dương huyền thanh u u viễn viễn tùy phong truyện
Làn hơi nước mờ ảo dưới ánh tà dương, tiếng đàn trầm lắng xa xôi vang trong gió
敲扣着日日夜夜盼的心上
qiāo kòu a rì rì yè yè pàn de xīn shàng
Xao khấu trứ nhật nhật dạ dạ phán đích tâm thượng
Khơi lên nỗi nhớ nhung ngày ngày đêm đêm ở trong lòng
曾有的美好时光温暖等待的苍凉
céng yǒu de měi hǎo shí guāng wēn nuǎn děng dài de cāng liáng
Tằng hữu đích mỹ hảo thì quang ôn noãn đẳng đãi đích thương lương
Đã từng có thời khắc ấp ám đẹp đẽ nhất thì bây giờ chờ đợi thật thê lương
任韶光染白了青丝成霜
rèn sháo guāng rǎn bái le qīng sī chéng shuāng
Nhâm thiều quang nhiễm bạch liễu thanh ti thành sương
Mặc cho tuổi xuân băng giá tóc xanh pha sương
日已尽又向晚任星移物换
rì yǐ jìn yòu xiàng wǎn rèn xīng yí wù huàn
Nhật dĩ tẫn hựu hướng vãn nhâm tinh di vật hoán
Ngày chìm dần vào đêm tối mặc cho vật đổi sao dời
琵琶弦上声声相思不断
pí pá xián shàng shēng shēng xiāng sī bù duàn
Tỳ bà huyền thượng thanh thanh tương tư bất đoạn
Tiếng đàn tỳ bà thanh thanh tương tư không dứt
琵琶弦上声声相思不断
pí pá xián shàng shēng shēng xiāng sī bù duàn
Tỳ bà huyền thượng thanh thanh tương tư bất đoạn
Tiếng đàn tỳ bà thanh thanh tương tư không dứt
Bài dịch thứ 134
© 2011 – 2012, nicky. All rights reserved.
nghe nhẹ nhàng, hay lắm
bản thân cũng dịch nhạc nên thật rất ghét thấy ai đó sửa vài chữ rồi lấy bản dịch tâm huyết được đặt tên ai đó, loại người đó thật bỉ ổi.
P/S: em là Phisopher hay hoakimtuoc ^ ^
lại đổi blog à em?
http://thuydahuong.wordpress.com/
chuyển về đây ^ ^
sẽ cố định luôn
rất vui mời anh ghé thăm ^ ^