Song: 是我在做多情种 – Là tự em đa tình
Singer: 胡杨林 – Hồ Dương Lâm
OST: 来不及说我爱你 – Không Kịp Nói Anh Yêu Em
Download: MP3
如花似梦
rú huā sì mèng
Như hoa tự mộng
Như hoa như mộng
是我们短暂的相逢
shì wǒ men duǎn zàn de xiāng féng
Thị ngã môn đoản tạm đích tương phùng
Là phút tương phùng ngắn ngủi của đôi ta
缠绵细语
chán mián xì yǔ
Triền miên tế ngữ
Triền miên tâm sự
胭脂泪飘落巷口中
yān zhī lèi piāo luò xiàng kǒu zhōng
Yên chi lệ phiêu lạc hạng khẩu trung
Lệ yên chi nghẹn ngào nơi cổ họng
幽幽听风声心痛
yōu yōu tīng fēng shēng xīn tòng
U u thính phong thanh tâm thống
Lặng nghe tiếng gió lòng đau
回忆嵌在残月中
huí yì qiān zài cán yuè zhōng
Hồi ức khảm tại tàn nguyệt trung
Hồi ức khắc vào vầng trăng khuyết tàn
愁思暗暗生难重逢
chóu sī àn àn shēng nán chóng féng
Sầu tư ám ám sinh nan trọng phùng
Sầu tư mãi âm thầm khó trùng phùng
沉醉痴人梦
chén zuì chī rén mèng
Trầm túy si nhân mộng
Chìm trong mộng người say
今生已不再寻觅
jīn shēng yǐ bù zài xún mì
Kim sinh dĩ bất tái tầm mịch
Kiếp này đã thôi kiếm tìm
逝去的容颜叹息
shì qù de róng yán tàn xī
Thệ khứ đích dung nhan thán tức
Dung nhan chớm phai tàn, thở than
冷清化一场游过往
lěng qīng huà yī cháng yóu guò wǎng
Lãnh thanh hóa nhất tràng du quá vãng
Cô đơn hóa thành cuộc vui qua rồi
只剩花前痴梦
zhī shèng huā qián chī mèng
Chích thặng hoa tiền si mộng
Chỉ còn hoa cũ mộng khờ
寂寞画鸳鸯相望
jì mò huà yuān yāng xiāng wàng
Tịch mịch họa uyên ương tương vọng
Cô đơn vẽ nên bức tranh uyên ương đợi mong
是我在做多情种
shì wǒ zài zuò duō qíng zhǒng
Thị ngã tại tố đa tình chủng
Do em là người đa tình
深情已不懂人憔悴
shēn qíng yǐ bù dǒng rén qiáo cuì
Thâm tình dĩ bất đổng nhân tiều tụy
Thâm tình không hiểu người tiều tụy
消散烟雨中
xiāo sǎn yān yǔ zhōng
Tiêu tán yên vũ trung
Nhạt nhòa trong cơn mưa
如花似梦
rú huā sì mèng
Như hoa tự mộng
Như hoa như mộng
是我们短暂的相逢
shì wǒ men duǎn zàn de xiāng féng
Thị ngã môn đoản tạm đích tương phùng
Là phút tương phùng ngắn ngủi của đôi ta
缠绵细语
chán mián xì yǔ
Triền miên tế ngữ
Triền miên tâm sự
胭脂泪飘落巷口中
yān zhī lèi piāo luò xiàng kǒu zhōng
Yên chi lệ phiêu lạc hạng khẩu trung
Lệ yên chi nghẹn ngào nơi cổ họng
幽幽听风声心痛
yōu yōu tīng fēng shēng xīn tòng
U u thính phong thanh tâm thống
Lặng nghe tiếng gió lòng đau
回忆嵌在残月中
huí yì qiān zài cán yuè zhōng
Hồi ức khảm tại tàn nguyệt trung
Hồi ức khắc vào vầng trăng khuyết tàn
愁思暗暗生难重逢
chóu sī àn àn shēng nán chóng féng
Sầu tư ám ám sinh nan trọng phùng
Sầu tư mãi âm thầm khó trùng phùng
沉醉痴人梦
chén zuì chī rén mèng
Trầm túy si nhân mộng
Chìm trong mộng người say
今生已不再寻觅
jīn shēng yǐ bù zài xún mì
Kim sinh dĩ bất tái tầm mịch
Kiếp này đã thôi kiếm tìm
逝去的容颜叹息
shì qù de róng yán tàn xī
Thệ khứ đích dung nhan thán tức
Dung nhan chớm phai tàn, thở than
冷清化一场游过往
lěng qīng huà yī cháng yóu guò wǎng
Lãnh thanh hóa nhất tràng du quá vãng
Cô đơn hóa thành cuộc vui qua rồi
只剩花前痴梦
zhī shèng huā qián chī mèng
Chích thặng hoa tiền si mộng
Chỉ còn hoa cũ mộng khờ
寂寞画鸳鸯相望
jì mò huà yuān yāng xiāng wàng
Tịch mịch họa uyên ương tương vọng
Cô đơn vẽ nên bức tranh uyên ương đợi mong
是我在做多情种
shì wǒ zài zuò duō qíng zhǒng
Thị ngã tại tố đa tình chủng
Do em là người đa tình
深情已不懂人憔悴
shēn qíng yǐ bù dǒng rén qiáo cuì
Thâm tình dĩ bất đổng nhân tiều tụy
Thâm tình không hiểu người tiều tụy
消散烟雨中
xiāo sǎn yān yǔ zhōng
Tiêu tán yên vũ trung
Nhạt nhòa trong cơn mưa
今生已不再寻觅
jīn shēng yǐ bù zài xún mì
Kim sinh dĩ bất tái tầm mịch
Kiếp này đã thôi kiếm tìm
逝去的容颜叹息
shì qù de róng yán tàn xī
Thệ khứ đích dung nhan thán tức
Dung nhan chớm phai tàn, thở than
冷清化一场游过往
lěng qīng huà yī cháng yóu guò wǎng
Lãnh thanh hóa nhất tràng du quá vãng
Cô đơn hóa thành cuộc vui qua rồi
只剩花前痴梦
zhī shèng huā qián chī mèng
Chích thặng hoa tiền si mộng
Chỉ còn hoa cũ mộng khờ
细语( xi yu) nói chuyện nhỏ nhẹ
Bài dịch thứ 156
© 2011 – 2023, nicky. All rights reserved.
hay quá bạn ạ!
nhưng đoạn này “Lệ yên chi nghẹn ngào nơi cổ họng”
có lẽ nên để là nơi khóe miệng thì hay hơn chăng :)?
Mình nghĩ dịch là:” Lệ nhoè khoé môi” hoặc “lệ hoen rơi khoé môi “ sẽ hay hơn