Song: 仙剑赋 – xiān jiàn fù – Tiên Kiếm Phú
Singer: 董贞 – dong zhen – Đổng Trinh
Gamesong: 仙剑 – Tiên Kiếm
Download: MP3
白蓮殞 桃落澗 仙靈洞天(趙靈兒)
bái lián yǔn táo luò jiàn xiān líng dòng tiān(zhào líng ér)
Bạch liên vẫn đào lạc giản tiên linh động thiên ( triệu linh nhi )
Đóa sen trắng tàn, hoa đào rơi trên suối, bồng lai tiên cảnh ( Triệu Linh Nhi )
蒼穹明月 茫茫無言(林月如)
cāng qióng míng yuè máng máng wú yán(lín yuè rú)
Thương khung minh nguyệt mang mang vô ngôn ( lâm nguyệt như )
Trời cao trăng sáng lòng mênh mông tâm sự ( Lâm Nguyệt Như )
笛音魂繞奴顏(阿奴)
dí yīn hún rào nú yán(ā nú)
Địch âm hồn nhiễu nô nhan ( a nô )
Tiếng sáo u uất Nô nhan ( A Nô )
媚影閃現水漣(蘇媚)
mèi yǐng shǎn xiàn shuǐ lián(sū mèi)
Mị ảnh thiểm hiện thủy liên ( tô mị )
Mị ảnh lung linh trên nước ( Tô Mị )
仙霞之綺 秀云滿巔(沈欺霜)
xiān xiá zhī qǐ xiù yún mǎn diān(shěn qī shuāng)
Tiên hà chi khỉ tú vân mãn điên ( trầm khi sương )
Chốn tiên mây giăng khắp núi ( Trầm Khi Sương )
還魂幽草誰憐(唐雪見)
huán hún yōu cǎo shéi lián(táng xuě jiàn)
Hoàn hồn u thảo thùy liên ( đường tuyết kiến )
U thảo có hồn vì yêu ai? ( Đường Tuyết Kiến )
劍魂等待千年(龍葵)
jiàn hún děng dài qiān nián(lóng kuí)
Kiếm hồn đẳng đãi thiên niên ( long quỳ )
Kiếm hồn chờ đợi nghìn năm để tương phùng ( Long Quỳ )
萱葉紅 幾許寂寞無人擷(紫萱)
xuān yè hóng jī xǔ jì mò wú rén jié(zǐ xuān)
Huyên diệp hồng ki hứa tịch mịch vô nhân hiệt ( tử huyên )
Huyên diệp mấy kiếp cô đơn không người hái ( Tử Huyên )
飄絮染野 花蕊風中潛(王蓬絮)
piāo xù rǎn yě huā ruǐ fēng zhōng qián(wáng péng xù)
Phiêu nhứ nhiễm dã hoa nhị phong trung tiềm ( vương bồng nhứ )
Nhị hoa mênh mang bay theo gió chứa nỗi niềm ( Vương Bồng Như )
室韋遠 麓疆鄉遣(溫慧)
shì wéi yuǎn lù jiāng xiāng qiǎn(wēn huì)
Thất vi viễn lộc cương hương khiển ( ôn tuệ )
Thất vi vì quê hương bảo vệ biên cương ( Ôn Tuệ)
琉璃碎 箜篌斷弦(柳夢璃)
liú lí suì kōng hóu duàn xián(liǔ mèng lí)
Lưu ly toái không hầu đoạn huyền ( liễu mộng ly )
Lưu ly vỡ, huyền cầm đứt dây ( Liễu Mộng Ly )
朱砂點眉 菱花黯退嬌顏(韓菱紗)
zhū shā diǎn méi líng huā àn tuì jiāo yán(hán líng shā)
Chu sa điểm mi lăng hoa ảm thối kiều nhan ( hàn lăng sa )
Chu sa điểm mi, hoa nhường nguyệt thẹn kiều nhan ( Hàn Lăng Sa )
輕嘆宿緣斷紅顏
qīng tàn sù yuán duàn hóng yán
Khinh thán túc duyên đoạn hồng nhan
Than thở nợ duyên, hồng nhan đứt đoạn
青衣袂 形如飛 逍遙難解(李逍遙)
qīng yī mèi xíng rú fēi xiāo yáo nán jiě(lǐ xiāo yáo)
Thanh y mệ hình như phi tiêu diêu nan giải ( lý tiêu diêu )
Thanh y áo vải, tiêu dao tự tại ( Lý Tiêu Dao )
佩環獨缺 鯉魚錯愿(王小虎)
pèi huán dú quē lǐ yú cuò yuàn(wáng xiǎo hǔ)
Bội hoàn độc khuyết lý ngư thác nguyện ( vương tiểu hổ )
Ngọc bội đơn chiếc, ngư dân chân chất ( Vương Tiểu Hổ )
渝州竹林語綿(景天)
yú zhōu zhú lín yǔ mián(jǐng tiān)
Du châu trúc lâm ngữ miên ( cảnh thiên )
Du Châu Trúc Lâm ngữ luyên thuyên ( Cảnh Thiên )
蒼生連理堪選(徐長卿)
cāng shēng lián lǐ kān xuǎn(xú cháng qīng)
Thương sinh liên lý kham tuyển ( từ trường khanh )
Trời sinh anh dũng bất phàm ( Từ Trường Khanh )
南宮之外 煌如火琰(南宮煌)
nán gōng zhī wài huáng rú huǒ yǎn(nán gōng huáng)
Nam cung chi ngoại hoàng như hỏa diễm ( nam cung hoàng )
Hỏa diệm bao bọc Nam cung ( Nam Cung Hoàng )
孤星流 白發瀑懸(星璇)
gū xīng liú bái fā pù xuán(xīng xuán)
Cô tinh lưu bạch phát bộc huyền ( tinh tuyền )
Ánh sáng Cô tinh còn sót lại ( Tinh Tuyền )
望舒寒 墓邊誰言(云天河)
wàng shū hán mù biān shéi yán(yún tiān hé)
Vọng thư hàn mộ biên thùy ngôn ( vân thiên hà )
Bên hàn mộ lời thư ai vang vọng ( Vân Thiên Hàn )
紫晶湮 韶華轉瞬已百年(慕容紫英)
zǐ jīng yān sháo huá zhuǎn shùn yǐ bǎi nián(mù róng zǐ yīng)
Tử tinh yên thiều hoa chuyển thuấn dĩ bách niên ( mộ dung tử anh )
Tử tinh lu mờ, thiều hoa luân chuyển chớp mắt đã trăm năm ( Mộ Dung Tử Anh )
羲和曾見 鳳凰醉蔭間(玄霄)
xī hé céng jiàn fèng huáng zuì yìn jiān(xuán xiāo)
Hi hòa tằng kiến phượng hoàng túy ấm gian ( huyền tiêu )
Cổ hi kiến phượng hoàng, hưởng hồng phúc ( Huyền Tiêu )
仗劍行 憔悴紅顏
zhàng jiàn xíng qiáo cuì hóng yán
Trượng kiếm hành tiều tụy hồng nhan
Trường kiếm phiêu bạc, hồng nhan tiều tụy
江湖夢 情仇難滅
jiāng hú mèng qíng chóu nán miè
Giang hồ mộng tình cừu nan diệt
Giang hồ mộng, tình thù nan giải
君子如玉 劍勢揮灑如虹
jūn zi rú yù jiàn shì huī sǎ rú hóng
Quân tử như ngọc kiếm thế huy sái như hồng
Đường kiếm quân tử, đẹp tựa cầu vồng.
空現悲 酌去思淚
kōng xiàn bēi zhuó qù sī lèi
Không hiện bi chước khứ tư lệ
Chôn giấu lệ bi thương
尋仙音 償還前緣
xún xiān yīn cháng huán qián yuán
Tầm tiên âm thường hoàn tiền duyên
Tìm tiên nhân nối lại tiền duyên
終離別 怎料緣滅
zhōng lí bié zěn liào yuán miè
Chung ly biệt chẩm liêu duyên diệt
Ly biệt đâu biết là duyên đã tận
盛世紛繁 曲終人散成幻
shèng shì fēn fán qū zhōng rén sǎn chéng huàn
Thịnh thế phân phồn khúc chung nhân tán thành huyễn
Thời thế khó phân, khúc ly biệt ta ngâm chỉ còn hư ảo
卻道是 此生 不悔
què dào shì cǐ shēng bù huǐ
Khước đạo thị thử sinh bất hối
Bỏ đạo tiên đời này không hối hận
Bài dịch thứ 33
Bài này mỗi câu hát ca ngợi một nhân vật trong game Tiên Kiếm.
© 2010 – 2011, nicky. All rights reserved.
thank admin nha 🙂
thích bài này của ĐT lắm 😡
bài này hay quá, thank bạn đã dịch, mình xin lyric làm MV vietsub được k bạn ?
Bạn có thể cho mình xin mp3 ko? Link down hư rùi