Tinh Hoa Phù Mộng

Song: 菁华浮梦 – jing hua fu meng – Tinh Hoa Phù Mộng
Singer: Winky 诗 – Winky Thi
Download: MP3

绫纱丝发你眉目亦如画

bai ling sha qing si fa ni mei mu yi ru hua

Bạch lăng sa thanh ti phát nhĩ mi mục diệc như họa(1)

Bạch lăng sa tóc xanh xỏa hồng nhan như họa

恍惚相望早已无心如麻

huang bu jian xiang wang zao yi wu hua xin ru ma

Hoảng hốt gian tương vọng tảo dĩ vô thoại tâm như ma

Phút bối rối nhìn nhau chẳng thốt nên lời, lòng tái tê

千古月付韶那一瞬成刹那

qian gu yue fu shao hua na yi shun cheng cha na

Thiên cổ nguyệt phó thiều hoa na nhất thuấn thành sát na

Thiên cổ nguyệt gửi xuân hoa chỉ trong thoáng chốc a…

逝年转身泪流如雨下

shi nian hua zhuan shen lei liu ru yu xia

Thệ niên hoa chuyển thân lệ lưu như vũ hạ

Niên hoa úa tàn, xoay người lệ tuôn như mưa

抱琵琶声声咫尺却隔天涯

bao pi pa sheng sheng dan zhi chi que ge tian ya

Bão tỳ bà thanh thanh đạn chỉ xích khước cách thiên nhai

Ôm tỳ bà đàn khúc ngân nga gần ngay trước mặt xa tận chân trời

空回首场盛世繁华昙花

kong hui shou yi chang sheng shi fan hua ru tan hua

Không hồi thủ nhất tràng thịnh thế phồn hoa như đàm hoa(5)

Hồi tưởng một thời, thịnh thế phồn hoa tựa đóa quỳnh hoa

红朱砂风华倾城颜吟蒹葭

hong zhu sha zhuo feng hua qing cheng yan yin jian jia

Hồng chu sa trác phong hoa khuynh thành nhan ngâm kiêm gia(2)

Thắm chu sa, tuyệt thế phong hoa, khuynh thành nhan sắc, ngâm Kiêm Gia

桃花尽转身寂寞的喧

tao hua jin zhuan shen ji mo de xuan hua

Đào hoa tẫn chuyển thân tịch mịch đích huyên hoa

Đào hoa tận, huyên náo hóa thành tịch mịch

五更寒的空洞

ye wu geng han de kong dong an ya

Dạ ngũ canh hàn đích không động ám ách

Chỉ còn khoảng tối mịt mù giữa đêm lạnh canh năm

江山长卷却也泛黄历史风化

jiang shan chang juan que ye fan huang bei li shi feng hua

Giang sơn trường quyển khước dã phiếm hoàng bị lịch sử phong hóa

Giang sơn trường quyển đã úa vàng do sử xanh phong hóa

我一生的牵挂

ni wo yi sheng de qian gua sha ya

Nhĩ ngã nhất sinh đích khiên quải sa ách

Kiếp này ta và nàng đều vướng bận

花前月下化漫天黄沙

hua qian yue xia hua man tian huang sha

Hoa tiền nguyệt hạ hóa mạn thiên hoàng sa

Dưới trăng hoa xưa đã hóa thành cát bụi khắp trời

琅琊&零悦馨音联袂出品

lang ye ge&ling yue xin yin lian mei chu pin

Lang gia các & linh duyệt hinh âm liên mệ xuất phẩm(3)

Lăng Gia các – Linh Duyệt hương âm tuôn trào ra

抱琵琶声声咫尺却隔天涯

bao pi pa sheng sheng dan zhi chi que ge tian ya

Bão tỳ bà thanh thanh đạn chỉ xích khước cách thiên nhai

Ôm tỳ bà đàn khúc ngân nga gần ngay trước mặt xa tận chân trời

空回首场盛世繁华昙花

kong hui shou yi chang sheng shi fan hua ru tan hua

Không hồi thủ nhất tràng thịnh thế phồn hoa như đàm hoa

Hồi tưởng một thời, thịnh thế phồn hoa tựa đóa quỳnh hoa

红朱砂风华倾城颜吟蒹葭

hong zhu sha zhuo feng hua qing cheng yan yin jian jia

Hồng chu sa trác phong hoa khuynh thành nhan ngâm kiêm gia

Thắm chu sa tuyệt thế phong hoa khuynh thành nhan sắc, ngâm Kiêm Gia

桃花尽转身寂寞的喧

tao hua jin zhuan shen ji mo de xuan hua

Đào hoa tẫn chuyển thân tịch mịch đích huyên hoa

Đào hoa tận, huyên náo hóa thành tịch mịch

为你杀为你夺天下

sha wei ni sha wei ni duo tian xia

Sát vi nhĩ sát vi nhĩ đoạt thiên hạ

Chém giết vì nàng chiến đấu vì nàng để đoạt thiên hạ

颠覆天下我亦无怨生死中挣扎

dian fu tian xia wo yi wu yuan sheng si zhong zheng zha

Điên phúc thiên hạ ngã diệc vô oán sinh tử trung tránh trát

Khuynh đảo thiên hạ, vật lộn sinh tử ta nào oán hận

誓言的真与假倾塌

nian shi yan de zhen yu jia qing ta

Niệm thệ ngôn đích chân dữ giả khuynh tháp

Giữa thật giả đảo điên, ta đọc lại lời thề

咫尺天涯相望已无

zhi chi tian ya xiang wang yi wu hua

Chỉ xích thiên nhai tương vọng dĩ vô thoại

Rất gần mà rất xa, nhìn nhau lời chẳng thốt ra

五更寒的空洞

ye wu geng han de kong dong an ya

Dạ ngũ canh hàn đích không động ám ách

Chỉ còn khoảng tối mịt mù giữa đêm lạnh canh năm

江山长卷却也泛黄历史风化

jiang shan chang juan que ye fan huang bei li shi feng hua

Giang sơn trường quyển khước dã phiếm hoàng bị lịch sử phong hóa

Giang sơn trường quyển đã úa vàng do sử xanh phong hóa

我一生的牵挂

ni wo yi sheng de qian gua sha ya

Nhĩ ngã nhất sinh đích khiên quải sa ách

Kiếp này ta và nàng đều vướng bận

花前月下化漫天黄沙

hua qian yue xia hua man tian huang sha

Hoa tiền nguyệt hạ hóa mạn thiên hoàng sa

Dưới trăng hoa xưa đã hóa thành cát bụi khắp trời

岁月沧桑江山依如画

sui yue cang sang jiang shan yi ru hua

Tuế nguyệt thương tang giang sơn y như họa

Năm tháng bể dâu, giang sơn như họa đồ.

Chú thích:

(1)bạch lăng sa: là một dãi lụa màu trắng (hoàn cảnh trong bài hát là dải lụa tung bay), mi mục là nét mặt.

(2)Kiêm Gia: tên một bài kinh thi

(3)Linh Duyệt: tên người, Lăng Gia: tên địa danh

(4)Chỉ xích thiên nhai: xa tận chân trời gần ngay trước mặt

(5)Đàm hoa: hoa quỳnh.

Tùy Dạng Đế là ông vua vô đạo của Trung Quốc. Một đêm, ông vua này nằm mơ thấy một cây trổ hoa rất đẹp. Cũng đúng lúc đó, trước cửa ngôi chùa cổ kính Dương Ly tại thành Lạc Dương, tỉnh Dương Châu, có một luồng sáng rực lên như lửa cháy, nhưng không gây mùi khét mà tỏa hương thơm sực nức.

Sáng hôm sau, dân chúng bàng hoàng khi thấy gần giếng nước trong sân chùa mọc lên một cây hoa lạ, trên ngọn trổ một đóa ngũ sắc với 18 cánh lớn ở phía trên, 24 cánh nhỏ ở phía dưới. Mùi hương của loài hoa này thơm ngào ngạt bay tỏa khắp nơi, lan xa đến ngàn dặm. Dân chúng đặt tên là hoa quỳnh.

Được tin hoa đẹp, Tùy Dạng Đế liền quyết định tuần du Dương Châu để thưởng ngoạn. Nhưng khốn nỗi khi thuyền rồng của nhà vua chưa cập bến Dương Châu thì cũng là lúc bông hoa quỳnh đẹp kia vừa độ rụng cánh sau trận mưa lớn. Tùy Dạng Đế xa giá đến xem hoa song chỉ còn thấy trơ vơ cánh hoa úa rũ, tan tác. Tức giận, nhà vua ra lệnh nhổ bỏ, vứt đi. Từ đó loài hoa quỳnh không nở ngày và không thơm cho khắp thế gian nữa. Nó chỉ khiêm nhường nở về đêm và chỉ dành cho những tâm hồn thanh tao biết đợi chờ.

Bài dịch thứ 106 tặng H.A.

© 2011 – 2013, nicky. All rights reserved.

10 comments

  1. shippochan Reply

    Cảm ơn anh đã dịch bài này ạ! 😡 ( không phải chờ đến mấy ngày ^^)

  2. Huyễn Sa Cát Tường Reply

    Bạn ơi, link MP3 của Tinh Hoa Phù Mộng bị die rồi, bạn có thể vui lòng re-up lại được không ạ. Tks bạn

Leave a Reply to Tuyết Lâm Cancel reply

Your email address will not be published.