Đại Giang Đông Khứ – ALan

Song: 大江东去 – dà jiāng dōng qù – Đại Giang Đông Khứ
Singer: 赤壁 – ALan – Vệ Lan
OST: 赤壁 2 – Xích Bích 2
Source:
alan-fansite
Download: MP3 | VCLIP

看 大江东去 浪花淘尽千古英雄

kàn dà jiāng dōng qù làng huā táo jìn qiān gǔ yīng xióng

Khán đại giang đông khứ lãng hoa đào tẫn thiên cổ anh hùng

Nhìn dòng Trường Giang chảy về Đông, bọt nước nhấn chìm bao anh hùng thiên cổ
笑 指点江山 是非成败俱灰飞烟灭

xiào zhǐ diǎn jiāng shān shì fēi chéng bài jù huī fēi yān miè

Tiếu chỉ điểm giang sơn thị phi thành bại câu hôi phi yên diệt

Cười chỉ khắp giang sơn, thị phi thành bại cũng chỉ là làn khói tà
此地一为别 青山旧 雨初歇

cǐ dì yī wéi bié qīng shān jiù yǔ chū xiē

Thử địa nhất vi biệt thanh sơn cựu vũ sơ hiết

Chính nơi đây ta đã dã biệt, núi xanh còn đó mưa vừa dứt
豪情却 向谁说

háo qíng què xiàng shéi shuō

Hào tình khước hướng thùy thuyết

Tấm chân tình biết tỏ cùng ai
机遇难赊 东风且暂借

jī yù nàn shē dōng fēng qiě zàn jiè

Ky ngộ nan xa đông phong thả tạm tá

Cơ hội khó cầu, mượn tạm gió đông
流年似水 足印难重叠

liú nián sì shuǐ zú yìn nán chóng dié

Lưu niên tự thủy túc ấn nan trọng điệp

Năm tháng trôi qua tựa dòng nước dấu ấn cuộc đời khó in lại trùng điệp
赤 壁难辨 风流云散处

chì bì nán biàn fēng liú yún sǎn chǔ

Xích bích nan biện phong lưu vân tán xử

Xích Bích khó phân bởi nơi đây như gió thoảng mây trôi
只剩下当时明月 枉海阔天空

zhī shèng xià dāng shí míng yuè wǎng hǎi kuò tiān kōng

Chích thặng hạ đương thì minh nguyệt uổng hải khoát thiên không

Chỉ còn lại vầng trăng từ nghìn xưa phí hoài trời biển bao la
故人不曾入梦 几度夕阳红 晚钟

gù rén bù céng rù mèng jǐ dù xī yáng hóng wǎn zhōng

Cố nhân bất tằng nhập mộng kỷ độ tịch dương hồng vãn chung
Không thể gặp cố nhân dù trong giấc mộng, sắc hoàng hôn hồng đỏ đã lên bao lần, tiếng chuông đêm

分久必合 合久必分

fēn jiǔ bì hé hé jiǔ bì fēn

Phân cửu tất hợp hợp cửu tất phân

Phân ly lâu ắt có ngày tái hợp, tái hợp rồi tất cũng phân ly
暂寄天地之间 敌友难分

zàn jì tiān dì zhī jiān dí yǒu nán fēn

Tạm ký thiên địa chi gian địch hữu nan phân

Tạm dừng chân giữa trời đất bao la, kẻ thù hay bằng hữu thật khó phân biệt
多情应笑我华发生

duō qíng yìng xiào wǒ huá fā shēng

Đa tình ứng tiếu ngã hoa phát sinh

Người đời cười ta si tình và mái tóc đã điểm bạc
但为君故独沉吟至今

dàn wéi jūn gù dú chén yín zhì jīn

Đãn vi quân cố độc trầm ngâm chí kim

Nhưng theo ngươi, ta phải cô độc trầm ngâm đến tận bây giờ sao
一时瑜亮 一壶酒 万古销沉

yī shí yú liàng yī hú jiǔ wàn gǔ xiāo chén

Nhất thì du lượng nhất hồ tửu vạn cổ tiêu trầm

Du, Lượng cùng thời, rượu một bình, chìm vào thiên thu
人道是 分久必合 合久必分

rén dào shì fēn jiǔ bì hé hé jiǔ bì fēn

Nhân đạo thị phân cửu tất hợp hợp cửu tất phân

Quy luật cuộc sống là hợp rồi tan, tan rồi lại hợp
和你终须一 别 秋月春风残雪
hé nǐ zhōng xū yī bié qiū yuè chūn fēng cán xuě

Hòa nhĩ chung tu nhất biệt thu nguyệt xuân phong tàn tuyết

Đến cuối cùng chúng ta cũng phải chia ly, trăng thu gió xuân tuyết tàn

枉海阔天空 故人不曾入梦

wǎng hǎi kuò tiān kōng gù rén bù céng rù mèng

Uổng hải khoát thiên không cố nhân bất tằng nhập mộng

Phí hoài trời biển bao la, không thể gặp cố nhân dù trong giấc mộng
几度夕阳红 晚钟

jǐ dù xī yáng hóng wǎn zhōng

Kỷ độ tịch dương hồng vãn chung

Sắc hoàng hôn hồng đỏ đã lên biết bao lần, tiếng chuông đêm

分久必合 合久必分

fēn jiǔ bì hé hé jiǔ bì fēn

Phân cửu tất hợp hợp cửu tất phân

Hợp rồi tan tan rồi lại hợp
暂寄天地之间敌友难分

zàn jì tiān dì zhī jiān dí yǒu nán fēn

Tạm ký thiên địa chi gian địch hữu nan phân

Tạm dừng chân giữa trời đất bao la, kẻ thù và bằng hữu thật khó phân biệt
多 情应笑我华发生

duō qíng yìng xiào wǒ huá fā shēng

Đa tình ứng tiếu ngã hoa phát sinh

Người đời sẽ cười ta đa tình và mái tóc đã điểm bạc
但为君故独沉吟至今

dàn wéi jūn gù dú chén yín zhì jīn

Đãn vi quân cố độc trầm ngâm chí kim

Nhưng theo ngươi, ta phải cô độc trầm ngâm đến tận bây giờ
一时瑜亮 一壶酒 万古销沉

yī shí yú liàng yī hú jiǔ wàn gǔ xiāo chén

Nhất thì du lượng nhất hồ tửu vạn cổ tiêu trầm

Du, Lượng cùng thời, rượu một bình, chìm vào thiên thu
人道是 分久必合 合久必分

rén dào shì fēn jiǔ bì hé hé jiǔ bì fēn

Nhân đạo thị phân cửu tất hợp hợp cửu tất phân

Quy luật cuộc sống là hợp rồi tan, tan rồi lại hợp
和你终须一别

hé nǐ zhōng xū yī bié

Hòa nhĩ chung tu nhất biệt
Đến cuối cùng rồi chúng ta cũng sẽ phân ly

分 久必合 合久必分

fēn jiǔ bì hé hé jiǔ bì fēn

Phân cửu tất hợp hợp cửu tất phân

Hợp rồi tan tan rồi lại hợp
暂寄天地之间主客难分

zàn jì tiān dì zhī jiān zhǔ kè nán fēn

Tạm ký thiên địa chi gian chủ khách nan phân

Tạm dừng chân giữa trời đất bao la, kẻ thù và bằng hữu thật khó phân biệt
多情应笑我华发生

duō qíng yìng xiào wǒ huá fā shēng

Đa tình ứng tiếu ngã hoa phát sinh

Người đời sẽ cười ta đa tình và mái tóc đã điểm bạc
但为君故独沉吟至今

dàn wéi jūn gù dú chén yín zhì jīn

Đãn vi quân cố độc trầm ngâm chí kim

Nhưng theo ngươi, ta phải cô độc trầm ngâm đến tận bây giờ

一时瑜亮 一壶酒 戎马一生

yī shí yú liàng yī hú jiǔ róng mǎ yī shēng

Nhất thì du lượng nhất hồ tửu nhung mã nhất sinh

Du, Lượng cùng thời, rượu một bình, cả đời trên yên ngựa
人道是 分久必合 合久必分

rén dào shì fēn jiǔ bì hé hé jiǔ bì fēn

Nhân đạo thị phân cửu tất hợp hợp cửu tất phân

Quy luật cuộc sống là hợp rồi tan, tan rồi lại hợp
人生纵使一别 天涯共此明月

rén shēng zòng shǐ yī bié tiān yá gòng cǐ míng yuè

Nhân sinh túng sử nhất biệt thiên nhai cộng thử minh nguyệt

Đời người dù có chia ly dù tới chân trời cũng ở dưới cùng một vầng minh nguyệt

© 2010 – 2012, nicky. All rights reserved.

Leave a Reply

Your email address will not be published.