Trục Mộng Lệnh – Lý Ngọc Cương

Song: 逐梦令 – zhú mèng lìng – Trục Mộng Lệnh
Singer: 李玉刚 – lǐ yù gāng – Lý Ngọc Cương
Download: MP3

檀香引窗花透窗棂

tán xiāng yǐn chuāng huā tòu chuāng líng

Đàn hương dẫn song hoa thấu song linh

Khói đàn hương như hoa giấy xuyên qua khung cửa

暗夜临剪纸忆剪影

àn yè lín jiǎn zhǐ yì jiǎn yǐng

Ám dạ lâm tiễn chỉ ức tiễn ảnh

Đêm khuya cắt giấy hoa như hình ảnh trong hồi ức

我参透斑白了发鬓

wǒ cān tòu bān bái le fā bìn

Ngã tham thấu ban bạch liễu phát tấn

Ta đã thông suốt, tóc bạc sương mai

故事嶙峋心不平曰命

gù shì lín xūn xīn bù píng yuē mìng

Cố sự lân tuân tâm bất bình viết mệnh

Cố sự gian truân, lòng bất bình cho số mệnh

 如意轻屏风静冷清

rú yì qīng píng fēng jìng lěng qīng

Như ý khinh bình phong tĩnh lãnh thanh

Ý niệm nhẹ khinh, bình phong tĩnh lặng

北风行古道遗孤亭

běi fēng xíng gǔ dào yí gū tíng

Bắc phong hành cổ đạo di cô đình

Bắc phong cổ đạo, đình vắng cô tịch

今生繁华杳然空井

jīn shēng fán huá yǎo rán kōng jǐng

Kim sinh phồn hoa yểu nhiên không tỉnh

Một đời phồn hoa, sao Tinh xa xôi

风尘爱恨无根浮萍

fēng chén ài hèn wú gēn fú píng

Phong trần ái hận vô căn phù bình

Phong trần ái hận, bèo dạt phương nao

风化虚名我归隐

fēng huà xū míng wǒ guī yǐn

Phong hóa hư danh ngã quy ẩn

Phong hóa hư danh, ta về quy ẩn

逐梦令浮生半醒

zhú mèng lìng fú shēng bàn xǐng

Trục mộng lệnh phù sinh bán tỉnh

Theo đuổi mộng, kiếp phù sinh chưa tỉnh

谁薄命叹倾城盛名

shéi bó mìng tàn qīng chéng shèng míng

Thùy bạc mệnh thán khuynh thành thịnh danh

Ai bạc mệnh ngợi khen Khuynh Thành vang danh

我微醺面北思君

wǒ wéi xūn miàn běi sī jūn

Ngã vi huân diện bắc tư quân

Ta khẽ cúi mặt nhớ chàng

等天明憔悴入铜镜

děng tiān míng qiáo cuì rù tóng jìng

Đẳng thiên minh tiều tụy nhập đồng kính

Chờ bình minh nét tiều tụy hiện trên gương đồng

 峨眉颦愁为邻缘尽

é méi pín chóu wéi lín yuán jìn

Nga mi tần sầu vi lân duyến tẫn

Khẽ chau mày, sầu vì duyên tận

我子夜泪满襟不信

wǒ zi yè lèi mǎn jīn bù xìn

Ngã tử dạ lệ mãn khâm bất tín

Ta giữa đêm lệ đẫm vạt áo chẳng tin

伊人重情秋色入林

yī rén zhòng qíng qiū sè rù lín

Y nhân trọng tình thu sắc nhập lâm

Y nhân nặng tình sắc thu ngập rừng

奈何因缘如叶飘零

nài hé yīn yuán rú yè piāo líng

Nại hà nhân duyến như diệp phiêu linh

Mà nhân duyên thì như lá phiêu linh

而我仓皇前世寻

ér wǒ cāng huáng qián shì xún

Nhi ngã thương hoàng tiền thế tầm

Còn ta mơ màng tìm tiền kiếp

逐梦令浮生半醒

zhú mèng lìng fú shēng bàn xǐng

Trục mộng lệnh phù sinh bán tỉnh

Theo đuổi mộng, kiếp phù sinh chưa tỉnh

谁聆听我心事入琴

shéi líng tīng wǒ xīn shì rù qín

Thùy linh thính ngã tâm sự nhập cầm

Ai lắng nghe tâm sự ta gửi vào cung đàn

弦外音拨乱曾经

xián wài yīn bō luàn céng jīng

Huyền ngoại âm bát loạn tằng kinh

Cung đàn phát ra thanh âm rối bời

丝竹轻却重重伤心

sī zhú qīng què chóng chóng shāng xīn 

Ti trúc khinh khước trọng trọng thương tâm

Đàn sáo nhẹ nhưng trùng trùng thương tâm.

 

 

Giải thích:

花透 – song hoa – là một loại giấy cắt dán tường có hình hoa, ở phương bắc người ta thường dán phía trên cửa sổ vào dịp lễ tết, còn ở phương nam người ta dán vào ngày đại hỉ ( ngày cưới)

 

屏风Bình phong: là bức rèm cửa

丝竹 – ti trúc: một loại đàn của trung quốc

Bài dịch thứ 158

© 2012 – 2013, nicky. All rights reserved.

1 Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.