Song: 红叶•乘风我愿 – Hồng diệp – Thừa phong ngã nguyện
Singer: 枫影儿 – Phong Ảnh Nhi
Download: MP3 | Instrumental
笛声向远
dí shēng xiàng yuǎn
địch thanh hướng viễn
Tiếng sáo âm vang
吹断了流年
chuī duàn le liú nián
Xuy đoạn liễu lưu niên
Khiến thời gian ngưng đọng
独走仗剑
dú zǒu zhàng jiàn
Độc tẩu trượng kiếm
Trường kiếm độc hành
笑痴儿人间
xiào chī ér rén jiān
Tiếu si nhi nhân gian
Cười nhân gian u mê
流云绕眼
liú yún rào yǎn
Lưu vân nhiễu nhãn
Mây bay trước mắt
不过浮生劫
bú guò fú shēng jié
Bất quá phù sinh kiếp
Chẳng qua là kiếp phù sinh
青丝一夜
qīng sī yī yè
Thanh ti nhất dạ
Một đêm tóc xanh
尽换白发三千
jìn huàn bái fā sān qiān
Tẫn hoán bạch phát tam thiên
Hóa thành ba nghìn sợi tóc bạc
青史长卷
qīng shǐ cháng juǎn
thanh sử trường quyển
Trường sử còn lưu
写剑指昆仑巅
Tả kiếm chỉ côn lôn điên
Kiếm chỉ Côn Luân đỉnh
泛黄竹简
fàn huáng zhú jiǎn
Phiếm hoàng trúc giản
Sách tre ố vàng
记得谁家红颜
jì de shéi jiā hóng yán
Ký đắc thùy gia hồng nhan
Khắc ghi nhà hồng nhan
如今谁带着年华走远
rú jīn shéi dài a nián huá zǒu yuǎn
Như kim thùy đái trứ niên hoa tẩu viễn
Để giờ đây ai niên hoa trôi đi
留下谁独守天涯相约
liú xià shéi dú shǒu tiān yá xiāng yuē
Lưu hạ thùy độc thủ thiên nhai tương ước
Ai một mình ở lại nơi chân trời ước hẹn
哪个挥袖一别
nǎ gè huī xiù yī bié
na cá huy tụ nhất biệt
Ai vẫy tay từ biệt
徒留满堂花尽谢
tú liú mǎn táng huā jìn xiè
Đồ lưu mãn đường hoa tẫn tạ
Hoa rơi ngập lối thay lời từ tạ
哪个一别经年
nǎ gè yī bié jīng nián
Na cá nhất biệt kinh niên
Ai từ biệt bao năm
剩谁醉里几度眠
shèng shéi zuì lǐ jǐ dù mián
Thặng thùy túy lý kỷ độ miên
Để ai đắm chìm trong mộng
情仇若能似等闲
qíng chóu ruò néng sì děng xián
Tình cừu nhược năng tự đẳng nhàn
Hận tình làm sao xóa được
何必传红叶
hé bì chuán hóng yè
Hà tất truyện hồng diệp
Sao cứ phải cổ tích hồng diệp
浮生若难逃此劫
fú shēng ruò nán táo cǐ jié
Phù sinh nhược nan đào thử kiếp
Kiếp phù sinh này nếu khó giải thoát
乘风我愿
chéng fēng wǒ yuàn
Thừa phong ngã nguyện
Ta nguyện làm gió mà ung dung
深巷远
shēn xiàng yuǎn
thâm hạng viễn
Đường khuất xa
夕阳斜
xī yáng xié
Tịch dương tà
Nắng chiều tà
最好从来未相见
Tối hảo tòng lai vị tương kiến
zuì hǎo cóng lái wèi xiāng jiàn
Đến nay vẫn chưa gặp lại
惜流年
xī liú nián
Tích lưu niên
Chuyện năm xưa
莫忘却
mò wàng què
Mạc vong khước
Sao quên được
天涯约
tiān yá yuē
Thiên nhai ước
Thiên nhai ước hẹn
笛声向远
dí shēng xiàng yuǎn
địch thanh hướng viễn
Tiếng sáo âm vang
吹断了流年
chuī duàn le liú nián
Xuy đoạn liễu lưu niên
Khiến thời gian ngưng đọng
独走仗剑
dú zǒu zhàng jiàn
Độc tẩu trượng kiếm
Trường kiếm độc hành
笑痴儿人间
xiào chī ér rén jiān
Tiếu si nhi nhân gian
Cười nhân gian u mê
流云绕眼
liú yún rào yǎn
Lưu vân nhiễu nhãn
Mây bay trước mắt
不过浮生劫
bú guò fú shēng jié
Bất quá phù sinh kiếp
Chẳng qua là kiếp phù sinh
青丝一夜
qīng sī yī yè
Thanh ti nhất dạ
Một đêm tóc xanh
尽换白发三千
jìn huàn bái fā sān qiān
Tẫn hoán bạch phát tam thiên
Hóa thành ba nghìn sợi tóc bạc
青史长卷
qīng shǐ cháng juǎn
thanh sử trường quyển
Trường sử còn lưu
写剑指昆仑巅
Tả kiếm chỉ côn lôn điên
Kiếm chỉ Côn Luân đỉnh
泛黄竹简
fàn huáng zhú jiǎn
Phiếm hoàng trúc giản
Sách tre ố vàng
记得谁家红颜
jì de shéi jiā hóng yán
Ký đắc thùy gia hồng nhan
Khắc ghi nhà hồng nhan
如今谁带着年华走远
rú jīn shéi dài a nián huá zǒu yuǎn
Như kim thùy đái trứ niên hoa tẩu viễn
Để giờ đây ai niên hoa trôi đi
留下谁独守天涯相约
liú xià shéi dú shǒu tiān yá xiāng yuē
Lưu hạ thùy độc thủ thiên nhai tương ước
Ai một mình ở lại nơi chân trời ước hẹn
哪个挥袖一别
nǎ gè huī xiù yī bié
na cá huy tụ nhất biệt
Ai vẫy tay từ biệt
徒留满堂花尽谢
tú liú mǎn táng huā jìn xiè
Đồ lưu mãn đường hoa tẫn tạ
Hoa rơi ngập lối thay lời từ tạ
哪个一别经年
nǎ gè yī bié jīng nián
Na cá nhất biệt kinh niên
Ai từ biệt bao năm
剩谁醉里几度眠
shèng shéi zuì lǐ jǐ dù mián
Thặng thùy túy lý kỷ độ miên
Để ai đắm chìm trong mộng
情仇若能似等闲
qíng chóu ruò néng sì děng xián
Tình cừu nhược năng tự đẳng nhàn
Hận tình làm sao xóa được
何必传红叶
hé bì chuán hóng yè
Hà tất truyện hồng diệp
Sao cứ phải cổ tích hồng diệp
浮生若难逃此劫
fú shēng ruò nán táo cǐ jié
Phù sinh nhược nan đào thử kiếp
Kiếp phù sinh này nếu khó giải thoát
乘风我愿
chéng fēng wǒ yuàn
Thừa phong ngã nguyện
Ta nguyện làm gió mà ung dung
哪个续写流年
nǎ gè xù xiě liú nián
na cá tục tả lưu niên
Ai tiếp tục câu chuyện năm xưa
听凭它老去华年
tīng píng tā lǎo qù huá nián
Thính bằng tha lão khứ hoa niên
Để ai niên hoa héo tàn
哪个拨断琴弦
nǎ gè bō duàn qín xián
Na cá bát đoạn cầm huyền
Ai gãy khúc cầm huyền
任凭它声如啼血
rèn píng tā shēng rú tí xiě
Nhâm bằng tha thanh như đề huyết
Mà thanh âm nỉ non tha thiết
如今苍山尽负雪
rú jīn cāng shān jìn fù xuě
Như kim thương sơn tẫn phụ tuyết
Hôm nay tuyết phủ Thương Sơn
何处有红叶
hé chǔ yǒu hóng yè
Hà xử hữu hồng diệp
Nơi nào có hồng diệp?
若能隔世再相见
ruò néng gé shì zài xiāng jiàn
Nhược năng cách thế tái tương kiến
Nếu kiếp sau còn có thể tương ngộ
乘风谁愿
chéng fēng shéi yuàn
Thừa phong thùy nguyện
Ai nguyện làm gió mà tiêu dao.
_ Hồng diệp là hình ảnh ẩn dụ dùng để chỉ tình duyên.
Bài dịch thứ 81
© 2011, nicky. All rights reserved.