Song: 风云决 – fēng yún jué – Phong Vân Quyết
Singer: 任贤齐 – rèn xián qí – Nhậm Hiền Tề
Download: MP3
风往哪里吹吹到海角天涯巅
fēng wǎng nǎ lǐ chuī chuī dào hǎi jiǎo tiān yá diān
Phong vãng na lý xuy xuy đáo hải giác thiên nhai điên
Gió thổi về đâu, đến tận chân trời góc biển
究竟为了谁为谁在留恋
jiù jìng wéi le shéi wéi shéi zài liú liàn
Cứu cánh vi liễu thùy vi thùy tại lưu luyến
Rốt cuộc vì ai vì ai mà lưu luyến
云往哪里飞飞过千山万水之边
yún wǎng nǎ lǐ fēi fēi guò qiān shān wàn shuǐ zhī biān
Vân vãng na lý phi phi quá thiên sơn vạn thủy chi biên
Mây bay về đâu, bay qua thiên sơn vạn thủy
茫茫人海中何处是停歇
máng máng rén hǎi zhōng hé chǔ shì tíng xiē
Mang mang nhân hải trung hà xử thị đình hiết
Giữa biển người mênh mông biết dừng chân nơi nào
刀光剑影人心
dāo guāng jiàn yǐng rén xīn
Đao quang kiếm ảnh nhân tâm
Đao quang kiếm ảnh nhân tâm
看似终点又回到起点
kàn sì zhōng diǎn yòu huí dào qǐ diǎn
Khán tự chung điểm hựu hồi đáo khởi điểm
Đã thấy kết cục lại quay về khởi điểm
寻寻觅觅人间
xún xún mì mì rén jiān
Tầm tầm mịch mịch nhân gian
Tìm tìm kiếm kiếm khắp nhân gian
在你怀里我沉睡到永远
zài nǐ huái lǐ wǒ chén shuì dào yǒng yuǎn
Tại nhĩ hoài lý ngã trầm thụy đáo vĩnh viễn
Ta vĩnh viễn mê đắm trong lòng nàng
命运的手推我向前
mìng yùn de shǒu tuī wǒ xiàng qián
Mệnh vận đích thủ thôi ngã hướng tiền
Vận mệnh thôi thúc ta tiến bước
我随你而摇随你而飞
wǒ suí nǐ ér yáo suí nǐ ér fēi
Ngã tùy nhĩ nhi diêu tùy nhĩ nhi phi
Ta vì nàng mà rong ruổi, vì nàng mà phiêu bạc
爱恨纠结难分难解
ài hèn jiū jié nán fēn nán jiě
Ái hận củ kết nan phân nan giải
Ái hận đan xen khó phân khó giải
又何苦在缠绵
yòu hé kǔ zài chán mián
Hựu hà khổ tại triền miên
Vì đâu mà đau khổ triền miên
等待了你誓言了我
děng dài le nǐ shì yán le wǒ
Đẳng đãi liễu nhĩ thệ ngôn liễu ngã
Đợi chờ nàng như lời ta đã hứa
既然要追寻又何必后悔
jì rán yào zhuī xún yòu hé bì hòu huǐ
Ký nhiên yếu truy tầm hựu hà tất hậu hối
Nếu đã tìm kiếm thì không hối hận
天上一天地下万年
tiān shàng yī tiān dì xià wàn nián
Thiên thượng nhất thiên địa hạ vạn niên
Thượng giới một ngày, hạ giới vạn năm
终究是残念
zhōng jiù shì cán niàn
Chung cứu thị tàn niệm
Cuối cùng chỉ còn tàn niệm
心静如止水恩怨情仇过往云烟
xīn jìng rú zhǐ shuǐ ēn yuàn qíng chóu guò wǎng yún yān
Tâm tĩnh như chỉ thủy ân oán tình cừu quá vãng vân yên
Lòng bình yên như nước, ân oán tình thù tan theo mây khói
怎奈风一起山河日月变
zěn nài fēng yī qǐ shān hé rì yuè biàn
Chẩm nại phong nhất khởi sơn hà nhật nguyệt biến
Gió vẫn cứ thổi, sơn hà nhật nguyệt chuyển dời
刀光剑影人心
dāo guāng jiàn yǐng rén xīn
Đao quang kiếm ảnh nhân tâm
Đao quang kiếm ảnh nhân tâm
看似终点又回到起点
kàn sì zhōng diǎn yòu huí dào qǐ diǎn
Khán tự chung điểm hựu hồi đáo khởi điểm
Đã thấy kết cục lại quay về khởi điểm
寻寻觅觅人间
xún xún mì mì rén jiān
Tầm tầm mịch mịch nhân gian
Tìm tìm kiếm kiếm khắp nhân gian
在你怀里我沉睡到永远
zài nǐ huái lǐ wǒ chén shuì dào yǒng yuǎn
Tại nhĩ hoài lý ngã trầm thụy đáo vĩnh viễn
Ta vĩnh viễn mê đắm trong lòng nàng
命运的手推我向前
mìng yùn de shǒu tuī wǒ xiàng qián
Mệnh vận đích thủ thôi ngã hướng tiền
Vận mệnh thôi thúc ta tiến bước
我随你而摇随你而飞
wǒ suí nǐ ér yáo suí nǐ ér fēi
Ngã tùy nhĩ nhi diêu tùy nhĩ nhi phi
Ta vì nàng mà rong ruổi, vì nàng mà phiêu bạc
爱恨纠结难分难解
ài hèn jiū jié nán fēn nán jiě
Ái hận củ kết nan phân nan giải
Ái hận đan xen khó phân khó giải
又何苦在缠绵
yòu hé kǔ zài chán mián
Hựu hà khổ tại triền miên
Vì đâu mà đau khổ triền miên
等待了你誓言了我
děng dài le nǐ shì yán le wǒ
Đẳng đãi liễu nhĩ thệ ngôn liễu ngã
Đợi chờ nàng như lời ta đã hứa
既然要追寻又何必后悔
jì rán yào zhuī xún yòu hé bì hòu huǐ
Ký nhiên yếu truy tầm hựu hà tất hậu hối
Nếu đã tìm kiếm thì không hối hận
天上一天地下万年
tiān shàng yī tiān dì xià wàn nián
Thiên thượng nhất thiên địa hạ vạn niên
Thượng giới một ngày, hạ giới vạn năm
终究是残念
zhōng jiù shì cán niàn
Chung cứu thị tàn niệm
Cuối cùng chỉ còn tản niệm
失去一切却只有你一直在我身边
shī qù yī qiē què zhī yǒu nǐ yī zhí zài wǒ shēn biān
Thất khứ nhất thiết khước chích hữu nhĩ nhất trực tại ngã thân biên
Mất hết tất cả nhưng có nàng bên cạnh ta
我赢回一切,却再也无法共婵娟
wǒ yíng huí yī qiē, què zài yě wú fǎ gòng chán juān
Ngã doanh hồi nhất thiết, khước tái dã vô pháp cộng thiền quyên
Ta đoạt lại tất cả nhưng lại đánh mất nàng
命运的手推我向前
mìng yùn de shǒu tuī wǒ xiàng qián
Mệnh vận đích thủ thôi ngã hướng tiền
Vận mệnh thôi thúc ta tiến bước
我随你而摇随你而飞
wǒ suí nǐ ér yáo suí nǐ ér fēi
Ngã tùy nhĩ nhi diêu tùy nhĩ nhi phi
Ta vì nàng mà rong ruổi, vì nàng mà phiêu bạc
爱恨纠结难分难解
ài hèn jiū jié nán fēn nán jiě
Ái hận củ kết nan phân nan giải
Ái hận đan xen khó phân khó giải
又何苦在缠绵
yòu hé kǔ zài chán mián
Hựu hà khổ tại triền mien
Vì đâu mà đau khổ triền miên
等待了你誓言了我
děng dài le nǐ shì yán le wǒ
Đẳng đãi liễu nhĩ thệ ngôn liễu ngã
Đợi chờ nàng như lời ta đã hứa
既然要追寻又何必后悔
jì rán yào zhuī xún yòu hé bì hòu huǐ
Ký nhiên yếu truy tầm hựu hà tất hậu hối
Nếu đã tìm kiếm thì không hối hận
天上一天地下万年
tiān shàng yī tiān dì xià wàn nián
Thiên thượng nhất thiên địa hạ vạn niên
Thượng giới một ngày, hạ giới vạn năm
终究是残念
zhōng jiù shì cán niàn
Chung cứu thị tàn niệm
Cuối cùng chỉ còn tàn niệm
Bài dịch thứ 65
© 2010 – 2013, nicky. All rights reserved.
mình xin dc phép dùng bản dịch của bạn vào b65 phim storm rider nha>
mình sẽ ghi nguồn đầy đủ.